<< 創世記 9:12 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神说:“我与你们并你们这里的各样活物所立的永约是有记号的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝说:“这是我与你们,以及和你们一起的一切生物所立之永约的记号,直到万代:
  • 和合本2010(神版-简体)
    神说:“这是我与你们,以及和你们一起的一切生物所立之永约的记号,直到万代:
  • 当代译本
    上帝说:“我与你们及各种生灵立世代永存的约,我要给这个约一个记号。
  • 圣经新译本
    神说:“这就是我与你们,与一切跟你们同在有生命的活物所立之约的记号,直到万代;
  • 中文标准译本
    神又说:“我与你们,以及同你们在一起的各样活物所立的约,延续到未来所有的世代;约的标记是这样的:
  • 新標點和合本
    神說:「我與你們並你們這裏的各樣活物所立的永約是有記號的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝說:「這是我與你們,以及和你們一起的一切生物所立之永約的記號,直到萬代:
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神說:「這是我與你們,以及和你們一起的一切生物所立之永約的記號,直到萬代:
  • 當代譯本
    上帝說:「我與你們及各種生靈立世代永存的約,我要給這個約一個記號。
  • 聖經新譯本
    神說:“這就是我與你們,與一切跟你們同在有生命的活物所立之約的記號,直到萬代;
  • 呂振中譯本
    上帝說:『在我與你們之間,以及同你們在一起、各樣有生命的活物之間,我所訂的約的憑證,存到永世代的,就是以下這個:
  • 中文標準譯本
    神又說:「我與你們,以及同你們在一起的各樣活物所立的約,延續到未來所有的世代;約的標記是這樣的:
  • 文理和合譯本
    上帝曰、我與爾暨偕爾之生物、立約有徵、以至永世、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、我與爾眾、及諸生物、永立其約、必有兆焉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曰、我與爾並偕爾之生物、立永世之約、有可為徵、
  • New International Version
    And God said,“ This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
  • New International Reader's Version
    God continued,“ My covenant is between me and you and every living creature with you. It is a covenant for all time to come. Here is the sign of the covenant I am making.
  • English Standard Version
    And God said,“ This is the sign of the covenant that I make between me and you and every living creature that is with you, for all future generations:
  • New Living Translation
    Then God said,“ I am giving you a sign of my covenant with you and with all living creatures, for all generations to come.
  • Christian Standard Bible
    And God said,“ This is the sign of the covenant I am making between me and you and every living creature with you, a covenant for all future generations:
  • New American Standard Bible
    God said,“ This is the sign of the covenant which I am making between Me and you and every living creature that is with you, for all future generations;
  • New King James Version
    And God said:“ This is the sign of the covenant which I make between Me and you, and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • American Standard Version
    And God said, This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:
  • Holman Christian Standard Bible
    And God said,“ This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all future generations:
  • King James Version
    And God said, This[ is] the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that[ is] with you, for perpetual generations:
  • New English Translation
    And God said,“ This is the guarantee of the covenant I am making with you and every living creature with you, a covenant for all subsequent generations:
  • World English Bible
    God said,“ This is the token of the covenant which I make between me and you and every living creature that is with you, for perpetual generations:

交叉引用

  • 創世記 17:11
    你們都要受割禮;這是我與你們立約的證據。 (cunpt)
  • 出埃及記 12:13
    這血要在你們所住的房屋上作記號;我一見這血,就越過你們去。我擊殺埃及地頭生的時候,災殃必不臨到你們身上滅你們。」 (cunpt)
  • 馬太福音 26:26-28
    他們吃的時候,耶穌拿起餅來,祝福,就擘開,遞給門徒,說:「你們拿着吃,這是我的身體」;又拿起杯來,祝謝了,遞給他們,說:「你們都喝這個;因為這是我立約的血,為多人流出來,使罪得赦。 (cunpt)
  • 哥林多前書 11:23-25
    我當日傳給你們的,原是從主領受的,就是主耶穌被賣的那一夜,拿起餅來,祝謝了,就擘開,說:「這是我的身體,為你們捨的,你們應當如此行,為的是記念我。」飯後,也照樣拿起杯來,說:「這杯是用我的血所立的新約,你們每逢喝的時候,要如此行,為的是記念我。」 (cunpt)
  • 出埃及記 13:16
    這要在你手上作記號,在你額上作經文,因為耶和華用大能的手將我們從埃及領出來。』」 (cunpt)
  • 創世記 9:17
    神對挪亞說:「這就是我與地上一切有血肉之物立約的記號了。」 (cunpt)
  • 約書亞記 2:12
    現在我既是恩待你們,求你們指着耶和華向我起誓,也要恩待我父家,並給我一個實在的證據, (cunpt)