-
中文標準譯本
挪亞與他的兒子們、他的妻子和兒媳們一起進入方舟,躲避大洪水。
-
新标点和合本
挪亚就同他的妻和儿子儿妇都进入方舟,躲避洪水。
-
和合本2010(上帝版-简体)
挪亚同他的儿子、妻子和媳妇都进入方舟,躲避洪水。
-
和合本2010(神版-简体)
挪亚同他的儿子、妻子和媳妇都进入方舟,躲避洪水。
-
当代译本
挪亚与妻子、儿子们和儿媳们都进了方舟,躲避洪水。
-
圣经新译本
挪亚带着他的儿子、妻子和儿媳一同进了方舟,躲避洪水。
-
中文标准译本
挪亚与他的儿子们、他的妻子和儿媳们一起进入方舟,躲避大洪水。
-
新標點和合本
挪亞就同他的妻和兒子兒婦都進入方舟,躲避洪水。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
挪亞同他的兒子、妻子和媳婦都進入方舟,躲避洪水。
-
和合本2010(神版-繁體)
挪亞同他的兒子、妻子和媳婦都進入方舟,躲避洪水。
-
當代譯本
挪亞與妻子、兒子們和兒媳們都進了方舟,躲避洪水。
-
聖經新譯本
挪亞帶著他的兒子、妻子和兒媳一同進了方舟,躲避洪水。
-
呂振中譯本
挪亞就進樓船,也帶他的兒子、妻子、和兒媳婦、一同進去,要躲避洪流的水。
-
文理和合譯本
與其妻子及媳、俱入方舟以避之、
-
文理委辦譯本
即與妻子及媳、俱登方舟、以避洪水。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
挪亞與妻子及子婦、俱登方舟、以避洪水、
-
New International Version
And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives entered the ark to escape the waters of the flood.
-
New International Reader's Version
He and his sons entered the ark. His wife and his sons’ wives went with them. They entered the ark to escape the waters of the flood.
-
English Standard Version
And Noah and his sons and his wife and his sons’ wives with him went into the ark to escape the waters of the flood.
-
New Living Translation
He went on board the boat to escape the flood— he and his wife and his sons and their wives.
-
Christian Standard Bible
So Noah, his sons, his wife, and his sons’ wives entered the ark because of the floodwaters.
-
New American Standard Bible
Then Noah and his sons, his wife, and his sons’ wives with him entered the ark because of the waters of the flood.
-
New King James Version
So Noah, with his sons, his wife, and his sons’ wives, went into the ark because of the waters of the flood.
-
American Standard Version
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
-
Holman Christian Standard Bible
So Noah, his sons, his wife, and his sons’ wives entered the ark because of the waters of the flood.
-
King James Version
And Noah went in, and his sons, and his wife, and his sons’ wives with him, into the ark, because of the waters of the flood.
-
New English Translation
Noah entered the ark along with his sons, his wife, and his sons’ wives because of the floodwaters.
-
World English Bible
Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.