<< Genesis 7:21 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    Every creature perished— those that crawl on the earth, birds, livestock, wildlife, and those that swarm on the earth, as well as all mankind.
  • 新标点和合本
    凡在地上有血肉的动物,就是飞鸟、牲畜、走兽,和爬在地上的昆虫,以及所有的人,都死了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    凡有血肉在地上行动的,就是飞鸟、牲畜、走兽和地上成群的群聚动物,以及所有的人,都死了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    凡有血肉在地上行动的,就是飞鸟、牲畜、走兽和地上成群的群聚动物,以及所有的人,都死了。
  • 当代译本
    世上所有的飞禽、走兽、牲畜、爬虫和人类都死了。
  • 圣经新译本
    凡有生命仍在地上行动的,无论是飞鸟或是牲畜,走兽或是在地上滋生的各样小生物,以及所有的人都死了;
  • 中文标准译本
    一切有血肉、在地上活动的,就是飞鸟、牲畜、野兽和充满大地的各样群聚动物,以及所有的人都断了气。
  • 新標點和合本
    凡在地上有血肉的動物,就是飛鳥、牲畜、走獸,和爬在地上的昆蟲,以及所有的人,都死了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    凡有血肉在地上行動的,就是飛鳥、牲畜、走獸和地上成羣的羣聚動物,以及所有的人,都死了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    凡有血肉在地上行動的,就是飛鳥、牲畜、走獸和地上成羣的羣聚動物,以及所有的人,都死了。
  • 當代譯本
    世上所有的飛禽、走獸、牲畜、爬蟲和人類都死了。
  • 聖經新譯本
    凡有生命仍在地上行動的,無論是飛鳥或是牲畜,走獸或是在地上滋生的各樣小生物,以及所有的人都死了;
  • 呂振中譯本
    凡有血肉、而在地上行動的,飛鳥、牲口、走獸、和在地上滋生的各樣昆蟲、以及所有的人、都溺死;
  • 中文標準譯本
    一切有血肉、在地上活動的,就是飛鳥、牲畜、野獸和充滿大地的各樣群聚動物,以及所有的人都斷了氣。
  • 文理和合譯本
    地上眾生、飛鳥、六畜、百獸、昆蟲、以及人類、盡皆滅亡、
  • 文理委辦譯本
    昆蟲禽獸、六畜、與人、以及生物動於地者、俱已沉沒。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    地上各類生物、飛鳥六畜百獸、動於地之昆蟲以及人類、皆滅亡、
  • New International Version
    Every living thing that moved on land perished— birds, livestock, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all mankind.
  • New International Reader's Version
    Every living thing that moved on land died. The birds, the livestock and the wild animals died. All of the creatures that fill the earth also died. And so did every human being.
  • English Standard Version
    And all flesh died that moved on the earth, birds, livestock, beasts, all swarming creatures that swarm on the earth, and all mankind.
  • New Living Translation
    All the living things on earth died— birds, domestic animals, wild animals, small animals that scurry along the ground, and all the people.
  • Christian Standard Bible
    Every creature perished— those that crawl on the earth, birds, livestock, wildlife, and those that swarm on the earth, as well as all mankind.
  • New American Standard Bible
    So all creatures that moved on the earth perished: birds, livestock, animals, and every swarming thing that swarms upon the earth, and all mankind;
  • New King James Version
    And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
  • American Standard Version
    And all flesh died that moved upon the earth, both birds, and cattle, and beasts, and every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
  • King James Version
    And all flesh died that moved upon the earth, both of fowl, and of cattle, and of beast, and of every creeping thing that creepeth upon the earth, and every man:
  • New English Translation
    And all living things that moved on the earth died, including the birds, domestic animals, wild animals, all the creatures that swarm over the earth, and all humankind.
  • World English Bible
    All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.

交叉引用

  • Genesis 6:13
    Then God said to Noah,“ I have decided to put an end to every creature, for the earth is filled with wickedness because of them; therefore I am going to destroy them along with the earth.
  • Genesis 6:17
    “ Understand that I am bringing a flood— floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will die.
  • Genesis 7:4
    Seven days from now I will make it rain on the earth 40 days and 40 nights, and I will wipe off from the face of the earth every living thing I have made.”
  • Genesis 6:6-7
    the Lord regretted that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.Then the Lord said,“ I will wipe off from the face of the earth mankind, whom I created, together with the animals, creatures that crawl, and birds of the sky— for I regret that I made them.”
  • Joel 2:3
    A fire destroys in front of them, and behind them a flame devours. The land in front of them is like the Garden of Eden, but behind them, it is like a desert wasteland; there is no escape from them.
  • Romans 8:20
    For the creation was subjected to futility— not willingly, but because of Him who subjected it— in the hope
  • Job 22:15-17
    Will you continue on the ancient path that wicked men have walked?They were snatched away before their time, and their foundations were washed away by a river.They were the ones who said to God,“ Leave us alone!” and“ What can the Almighty do to us?”
  • Luke 17:27
    People went on eating, drinking, marrying and giving in marriage until the day Noah boarded the ark, and the flood came and destroyed them all.
  • Jeremiah 12:3-4
    As for You, Lord, You know me; You see me. You test whether my heart is with You. Drag the wicked away like sheep to slaughter and set them apart for the day of killing.How long will the land mourn and the grass of every field wither? Because of the evil of its residents, animals and birds have been swept away, for the people have said,“ He cannot see what our end will be.”
  • Isaiah 24:19
    The earth is completely devastated; the earth is split open; the earth is violently shaken.
  • Hosea 4:3
    For this reason the land mourns, and everyone who lives in it languishes, along with the wild animals and the birds of the sky; even the fish of the sea disappear.
  • Jeremiah 4:22-27
    “ For My people are fools; they do not know Me. They are foolish children, without understanding. They are skilled in doing what is evil, but they do not know how to do what is good.”I looked at the earth, and it was formless and empty. I looked to the heavens, and their light was gone.I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills shook.I looked, and no man was left; all the birds of the sky had fled.I looked, and the fertile field was a wilderness. All its cities were torn down because of the Lord and His burning anger.For this is what the Lord says: The whole land will be a desolation, but I will not finish it off.
  • 2 Peter 2 5
    and if He didn’t spare the ancient world, but protected Noah, a preacher of righteousness, and seven others, when He brought a flood on the world of the ungodly;
  • Romans 8:22
    For we know that the whole creation has been groaning together with labor pains until now.
  • Joel 1:17-20
    The seeds lie shriveled in their casings. The storehouses are in ruin, and the granaries are broken down, because the grain has withered away.How the animals groan! The herds of cattle wander in confusion since they have no pasture. Even the flocks of sheep suffer punishment.I call to You, Lord, for fire has consumed the pastures of the wilderness, and flames have devoured all the trees of the countryside.Even the wild animals cry out to You, for the river beds are dried up, and fire has consumed the pastures of the wilderness.
  • Zephaniah 1:3
    I will sweep away man and animal; I will sweep away the birds of the sky and the fish of the sea, and the ruins along with the wicked. I will cut off mankind from the face of the earth. This is the Lord’s declaration.
  • Matthew 24:39
    They didn’t know until the flood came and swept them all away. So this is the way the coming of the Son of Man will be:
  • Isaiah 24:6
    Therefore a curse has consumed the earth, and its inhabitants have become guilty; the earth’s inhabitants have been burned, and only a few survive.