-
Christian Standard Bible
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the sources of the vast watery depths burst open, the floodgates of the sky were opened,
-
新标点和合本
当挪亚六百岁,二月十七日那一天,大渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了,
-
和合本2010(上帝版-简体)
挪亚六百岁那一年的二月十七日,就在那一天,大深渊的泉源都裂开,天上的窗户也敞开了,
-
和合本2010(神版-简体)
挪亚六百岁那一年的二月十七日,就在那一天,大深渊的泉源都裂开,天上的窗户也敞开了,
-
当代译本
挪亚六百岁那年的二月十七日,所有深渊的泉源都裂开了,天上的水闸也打开了,
-
圣经新译本
挪亚六百岁那一年,二月十七日那一天,所有大渊的泉源都裂开了,天上的窗户都敞开了。
-
中文标准译本
挪亚六百岁那年的二月十七日,就在那一天,巨大深渊的泉源都裂开了,天上的窗户也敞开了——
-
新標點和合本
當挪亞六百歲,二月十七日那一天,大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
挪亞六百歲那一年的二月十七日,就在那一天,大深淵的泉源都裂開,天上的窗戶也敞開了,
-
和合本2010(神版-繁體)
挪亞六百歲那一年的二月十七日,就在那一天,大深淵的泉源都裂開,天上的窗戶也敞開了,
-
當代譯本
挪亞六百歲那年的二月十七日,所有深淵的泉源都裂開了,天上的水閘也打開了,
-
聖經新譯本
挪亞六百歲那一年,二月十七日那一天,所有大淵的泉源都裂開了,天上的窗戶都敞開了。
-
呂振中譯本
當挪亞活了六百歲那一年,二月十七日這一天,大深淵的泉源都裂開了,天上的罅隙也敞開了。
-
中文標準譯本
挪亞六百歲那年的二月十七日,就在那一天,巨大深淵的泉源都裂開了,天上的窗戶也敞開了——
-
文理和合譯本
適挪亞六百歲、二月十七日、巨淵闢其泉、穹蒼啟其牖、
-
文理委辦譯本
適挪亞六百歲、二月十七日、巨淵出其泉、穹蒼破其隙、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
適挪亞六百歲、二月十七日、是日大淵之泉湧出、天破其隙、
-
New International Version
In the six hundredth year of Noah’s life, on the seventeenth day of the second month— on that day all the springs of the great deep burst forth, and the floodgates of the heavens were opened.
-
New International Reader's Version
Noah was 600 years old. It was the 17th day of the second month of the year. On that day all of the springs at the bottom of the oceans burst open. God opened the windows of the sky.
-
English Standard Version
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst forth, and the windows of the heavens were opened.
-
New Living Translation
When Noah was 600 years old, on the seventeenth day of the second month, all the underground waters erupted from the earth, and the rain fell in mighty torrents from the sky.
-
New American Standard Bible
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the floodgates of the sky were opened.
-
New King James Version
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
-
American Standard Version
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
-
Holman Christian Standard Bible
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the sources of the watery depths burst open, the floodgates of the sky were opened,
-
King James Version
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, the seventeenth day of the month, the same day were all the fountains of the great deep broken up, and the windows of heaven were opened.
-
New English Translation
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month– on that day all the fountains of the great deep burst open and the floodgates of the heavens were opened.
-
World English Bible
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.