<< 创世记 7:1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 当代译本
    耶和华对挪亚说:“你和你一家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。
  • 圣经新译本
    耶和华对挪亚说:“你和你全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见只有你在我面前是个义人。
  • 中文标准译本
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看到唯有你在我面前是义人。
  • 新標點和合本
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 當代譯本
    耶和華對挪亞說:「你和你一家都進入方舟,因為這個世代只有你在我眼中是義人。
  • 聖經新譯本
    耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。
  • 呂振中譯本
    永恆主對挪亞說:『你和你的全家都要進樓船,因為在這世代我看只有你在我面前是個義人。
  • 中文標準譯本
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看到唯有你在我面前是義人。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾為義也、
  • 文理委辦譯本
    耶和華謂挪亞曰、我鑒觀斯世、惟汝為義、爾率眷屬、以登方舟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭挪亞云、我於斯世、惟見爾為義於我前、爾偕眷屬、可登方舟、
  • New International Version
    The Lord then said to Noah,“ Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Noah,“ Go into the ark with your whole family. I know that you are a godly man among the people of today.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Noah,“ Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
  • New Living Translation
    When everything was ready, the Lord said to Noah,“ Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before me in this generation.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this generation.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before Me in this generation.
  • King James Version
    And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • New English Translation
    The LORD said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
  • World English Bible
    Yahweh said to Noah,“ Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.

交叉引用

  • 创世记 6:9
    挪亚的后代记在下面。挪亚是个义人,在当时的世代是个完全人。挪亚与神同行。 (cunps)
  • 创世记 7:13
    正当那日,挪亚和他三个儿子闪、含、雅弗,并挪亚的妻子和三个儿妇,都进入方舟。 (cunps)
  • 马太福音 24:37-39
    挪亚的日子怎样,人子降临也要怎样。当洪水以前的日子,人照常吃喝嫁娶,直到挪亚进方舟的那日;不知不觉洪水来了,把他们全都冲去。人子降临也要这样。 (cunps)
  • 彼得后书 2:5-9
    神也没有宽容上古的世代,曾叫洪水临到那不敬虔的世代,却保护了传义道的挪亚一家八口。又判定所多玛、蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒;只搭救了那常为恶人淫行忧伤的义人罗得。(因为那义人住在他们中间,看见听见他们不法的事,他的义心就天天伤痛。)主知道搭救敬虔的人脱离试探,把不义的人留在刑罚之下,等候审判的日子。 (cunps)
  • 创世记 7:7
    挪亚就同他的妻和儿子儿妇都进入方舟,躲避洪水。 (cunps)
  • 彼得前书 3:20
    就是那从前在挪亚预备方舟、神容忍等待的时候,不信从的人。当时进入方舟,藉着水得救的不多,只有八个人。 (cunps)
  • 路加福音 17:26
    挪亚的日子怎样,人子的日子也要怎样。 (cunps)
  • 希伯来书 11:7
    挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救。因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。 (cunps)
  • 腓立比书 2:15-16
    使你们无可指摘,诚实无伪,在这弯曲悖谬的世代作神无瑕疵的儿女。你们显在这世代中,好像明光照耀,将生命的道表明出来,叫我在基督的日子好夸我没有空跑,也没有徒劳。 (cunps)
  • 以西结书 9:4-6
    耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人,画记号在额上。”我耳中听见他对其余的人说:“要跟随他走遍全城,以行击杀。你们的眼不要顾惜,也不要可怜他们。要将年老的、年少的,并处女、婴孩,和妇女,从圣所起全都杀尽,只是凡有记号的人不要挨近他。”于是他们从殿前的长老杀起。 (cunps)
  • 西番雅书 2:3
    世上遵守耶和华典章的谦卑人哪,你们都当寻求耶和华!当寻求公义谦卑,或者在耶和华发怒的日子可以隐藏起来。 (cunps)
  • 使徒行传 2:39
    因为这应许是给你们和你们的儿女,并一切在远方的人,就是主我们神所召来的。” (cunps)
  • 以赛亚书 3:10-11
    你们要论义人说:他必享福乐,因为要吃自己行为所结的果子。恶人有祸了!他必遭灾难!因为要照自己手所行的受报应。 (cunps)
  • 以赛亚书 26:20-21
    我的百姓啊,你们要来进入内室,关上门,隐藏片时,等到忿怒过去。因为耶和华从他的居所出来,要刑罚地上居民的罪孽。地也必露出其中的血,不再掩盖被杀的人。 (cunps)
  • 箴言 18:10
    耶和华的名是坚固台;义人奔入便得安稳。 (cunps)
  • 箴言 10:6-7
    福祉临到义人的头;强暴蒙蔽恶人的口。义人的纪念被称赞;恶人的名字必朽烂。 (cunps)
  • 诗篇 33:18-19
    耶和华的眼目看顾敬畏他的人和仰望他慈爱的人,要救他们的命脱离死亡,并使他们在饥荒中存活。 (cunps)
  • 诗篇 91:1-10
    住在至高者隐密处的,必住在全能者的荫下。我要论到耶和华说:“他是我的避难所,是我的山寨,是我的神,是我所倚靠的。”他必救你脱离捕鸟人的网罗和毒害的瘟疫。他必用自己的翎毛遮蔽你;你要投靠在他的翅膀底下;他的诚实是大小的盾牌。你必不怕黑夜的惊骇,或是白日飞的箭,也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。虽有千人仆倒在你旁边,万人仆倒在你右边,这灾却不得临近你。你惟亲眼观看,见恶人遭报。耶和华是我的避难所;你已将至高者当你的居所,祸患必不临到你,灾害也不挨近你的帐棚。 (cunps)
  • 约伯记 5:19-24
    你六次遭难,他必救你;就是七次,灾祸也无法害你。在饥荒中,他必救你脱离死亡;在争战中,他必救你脱离刀剑的权力。你必被隐藏,不受口舌之害;灾殃临到,你也不惧怕。你遇见灾害饥馑,就必嬉笑;地上的野兽,你也不惧怕。因为你必与田间的石头立约;田里的野兽也必与你和好。你必知道你帐棚平安,要查看你的羊圈,一无所失; (cunps)
  • 箴言 14:26
    敬畏耶和华的,大有倚靠;他的儿女也有避难所。 (cunps)
  • 箴言 10:9
    行正直路的,步步安稳;走弯曲道的,必致败露。 (cunps)
  • 箴言 11:4-8
    发怒的日子资财无益;惟有公义能救人脱离死亡。完全人的义必指引他的路;但恶人必因自己的恶跌倒。正直人的义必拯救自己;奸诈人必陷在自己的罪孽中。恶人一死,他的指望必灭绝;罪人的盼望也必灭没。义人得脱离患难,有恶人来代替他。 (cunps)