<< 創世記 7:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾為義也、
  • 新标点和合本
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟;因为在这世代中,我见你在我面前是义人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看你在我面前是个义人。
  • 当代译本
    耶和华对挪亚说:“你和你一家都进入方舟,因为这个世代只有你在我眼中是义人。
  • 圣经新译本
    耶和华对挪亚说:“你和你全家都要进入方舟,因为在这世代中,我见只有你在我面前是个义人。
  • 中文标准译本
    耶和华对挪亚说:“你和你的全家都要进入方舟,因为在这世代中,我看到唯有你在我面前是义人。
  • 新標點和合本
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟;因為在這世代中,我見你在我面前是義人。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看你在我面前是個義人。
  • 當代譯本
    耶和華對挪亞說:「你和你一家都進入方舟,因為這個世代只有你在我眼中是義人。
  • 聖經新譯本
    耶和華對挪亞說:“你和你全家都要進入方舟,因為在這世代中,我見只有你在我面前是個義人。
  • 呂振中譯本
    永恆主對挪亞說:『你和你的全家都要進樓船,因為在這世代我看只有你在我面前是個義人。
  • 中文標準譯本
    耶和華對挪亞說:「你和你的全家都要進入方舟,因為在這世代中,我看到唯有你在我面前是義人。
  • 文理委辦譯本
    耶和華謂挪亞曰、我鑒觀斯世、惟汝為義、爾率眷屬、以登方舟。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭挪亞云、我於斯世、惟見爾為義於我前、爾偕眷屬、可登方舟、
  • New International Version
    The Lord then said to Noah,“ Go into the ark, you and your whole family, because I have found you righteous in this generation.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Noah,“ Go into the ark with your whole family. I know that you are a godly man among the people of today.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Noah,“ Go into the ark, you and all your household, for I have seen that you are righteous before me in this generation.
  • New Living Translation
    When everything was ready, the Lord said to Noah,“ Go into the boat with all your family, for among all the people of the earth, I can see that you alone are righteous.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before me in this generation.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for you alone I have seen to be righteous before Me in this generation.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Noah,“ Enter the ark, you and all your household, for I have seen that you alone are righteous before Me in this generation.
  • King James Version
    And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation.
  • New English Translation
    The LORD said to Noah,“ Come into the ark, you and all your household, for I consider you godly among this generation.
  • World English Bible
    Yahweh said to Noah,“ Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.

交叉引用

  • 創世記 6:9
    挪亞世紀、其畧如左、彼乃義人、於當世為完人、與上帝偕行、
  • 創世記 7:13
    是日挪亞與其妻、及三子、閃、含、雅弗、暨三子之婦、悉入方舟、
  • 馬太福音 24:37-39
    人子之臨、有如挪亞之日、洪水之先、其人飲食嫁娶、迨挪亞入方舟日、人莫之知、及洪水至、盡沒之、人子之臨亦然、
  • 彼得後書 2:5-9
    又不惜上古之世、降洪水於不虔者、惟存宣義之挪亞八人、又灰燼所多瑪蛾摩拉二邑、以傾陷定其罪、以為後之不虔者鑒、惟拯義者羅得、即以惡人之淫佚為殷憂者、蓋此義者居其中、且見且聞、以其不法之行、日傷公義之心、主知拯虔者於試中、而留不義者於刑下、以待鞫日、
  • 創世記 7:7
    與其妻子及媳、俱入方舟以避之、
  • 彼得前書 3:20
    即昔之背逆者、上帝於挪亞備舟之日、恆忍以待之、時、由水得救者無幾、惟八人耳、
  • 路加福音 17:26
    人子之時、如挪亞之時、
  • 希伯來書 11:7
    挪亞以信而得示以未見之事、寅畏而備方舟、以救其家、由此而罪世、且得依信之義也、
  • 腓立比書 2:15-16
    俾爾純粹無疵為上帝子、無瑕於邪逆之世、顯為燭世之光、彰明維生之道、俾我可誇於基督之日、以所趨所勞、非徒然也、
  • 以西結書 9:4-6
    諭之曰、巡耶路撒冷城、凡緣邑中所行可惡之事、欷歔哭泣者、則印誌於其顙、我又聞彼諭其餘者曰、爾曹踵其後、巡邑擊殺、爾目勿顧惜之、勿加矜憫、老者少者、處子孩提婦女、盡行殺戮、惟有印誌者勿近之、自我聖所為始、遂自室前之老者始焉、
  • 西番雅書 2:3
    大地之上、凡謙卑而守律例者、當尋求耶和華、尋求公義與謙卑、則於耶和華忿怒之日、庶可藏匿、
  • 使徒行傳 2:39
    因所許者、歸爾、及爾子孫、並諸遠人、即凡主我上帝將召者、
  • 以賽亞書 3:10-11
    宜語義者福矣、必食其行之果、禍哉惡人、必遘凶殃、將依其手所為而受報也、
  • 以賽亞書 26:20-21
    我民其來、入爾室、闔爾門、藏匿須臾、以待忿怒之過、蓋耶和華出於其所、以罰地上居民之罪、地將暴露其血、被殺之人、不復掩蓋、
  • 箴言 18:10
    耶和華之名乃堅臺、義者趨之得安穩、
  • 箴言 10:6-7
    福祉臨於義者之首、殘暴藏於惡者之口、義者之誌得頌、惡者之名必朽、
  • 詩篇 33:18-19
    敬畏耶和華、企望其慈惠者、彼垂顧之兮、救其魂於死亡、保其生於饑饉兮、
  • 詩篇 91:1-10
    居於至高者之密所、必恆在全能者之蔭下兮、我論耶和華云、彼為我避所、我保障、我所恃之上帝兮、彼必拯爾、脫於捕鳥之網、疫癘之毒兮、必覆爾以其羽、爾託庇其翼下、彼之誠實、乃盾乃干兮、夜之驚駭、晝之飛矢、暗中流行之疫癘、午間勦滅之災患、爾皆不懼兮、仆於爾側者千、仆於爾右者萬、災不及爾兮、惟得目睹、而觀惡人受報兮、爾以耶和華為避所、以至高者為居所、災禍不臨爾身、疫癘不近爾幕兮、
  • 約伯記 5:19-24
    爾遇六災、彼必救之、即遭七難、禍不及身、饑時拯爾於死亡、戰時脫爾於鋒刃、口舌之害、爾得避匿、災禍臨時、爾無畏懼、遭毀滅饑饉而反笑、遇野獸亦無恐、田石爾與盟、野獸與爾和、帳幕之安可知、稽爾羊牢、無有所失、
  • 箴言 14:26
    寅畏耶和華者、其望維堅、後裔必得避所、
  • 箴言 10:9
    履正直者、其行穩固、從邪曲者、必致敗露、
  • 箴言 11:4-8
    震怒之日、資財無益、惟義拯人於死、完人之義、平直其途、惡者因己惡而顚覆、正直者、其義必救之、奸詐者、其惡必陷之、惡人既死、所冀俱絕、罪人之望、歸於烏有、義者得脫於難、惡者從而代之、