主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 6:11
>>
本节经文
文理和合譯本
舉世敗壞於上帝前、強暴充塞、
新标点和合本
世界在神面前败坏,地上满了强暴。
和合本2010(上帝版-简体)
这地在上帝面前败坏了,地上充满了暴力。
和合本2010(神版-简体)
这地在神面前败坏了,地上充满了暴力。
当代译本
当时的世界在上帝眼中非常败坏,充满了暴行。
圣经新译本
当时,世界在神面前败坏了,地上满了强暴。
中文标准译本
那时大地在神面前败坏了,地上充满残暴。
新標點和合本
世界在神面前敗壞,地上滿了強暴。
和合本2010(上帝版-繁體)
這地在上帝面前敗壞了,地上充滿了暴力。
和合本2010(神版-繁體)
這地在神面前敗壞了,地上充滿了暴力。
當代譯本
當時的世界在上帝眼中非常敗壞,充滿了暴行。
聖經新譯本
當時,世界在神面前敗壞了,地上滿了強暴。
呂振中譯本
當時全地在上帝面前都敗壞了:全地滿了強暴。
中文標準譯本
那時大地在神面前敗壞了,地上充滿殘暴。
文理委辦譯本
時人於上帝前、壞其心術、暴虐徧行。
施約瑟淺文理新舊約聖經
舉世敗壞於天主前、強暴徧行、
New International Version
Now the earth was corrupt in God’s sight and was full of violence.
New International Reader's Version
The earth was very sinful in God’s eyes. It was full of people who did mean and harmful things.
English Standard Version
Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with violence.
New Living Translation
Now God saw that the earth had become corrupt and was filled with violence.
Christian Standard Bible
Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with wickedness.
New American Standard Bible
Now the earth was corrupt in the sight of God, and the earth was filled with violence.
New King James Version
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
American Standard Version
And the earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
Holman Christian Standard Bible
Now the earth was corrupt in God’s sight, and the earth was filled with wickedness.
King James Version
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
New English Translation
The earth was ruined in the sight of God; the earth was filled with violence.
World English Bible
The earth was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
交叉引用
以西結書 8:17
彼諭我曰、人子歟、爾見此乎、猶大家在此行可惡之事、豈細故哉、致使斯土充斥強暴、復激我怒、置樹枝於其鼻、
以西結書 28:16
爾因貿易之盛、遂行強暴、而干罪戾、我則視爾為污、逐爾出上帝之山、展翼之基路伯乎、我滅爾於光輝寶玉之間、
以賽亞書 60:18
爾地不復聞強暴、爾境不復見殘毀、必稱爾垣為拯救、爾門為讚頌、
何西阿書 4:1-2
以色列人歟、其聽耶和華言、耶和華與斯土居民爭辯、因其境內無誠實、無仁慈、無識上帝之知識、惟妄誓、失信、殺戮、偷盜、姦淫、殘暴是行、疊流人血、
哈巴谷書 2:8
因爾刦掠多邦、流人之血、行強暴於其地其邑、及凡居於其中者、諸國之遺民、亦必刦掠爾、○
路加福音 1:6
二人在上帝前、義者也、於主之誡命禮儀、悉遵行之、無間然也、
詩篇 11:5
耶和華試鍊義人、惟彼兇惡強暴、乃其心所惡兮、
詩篇 140:11
讒謗者、不得堅立於世、強暴者、災禍必獵取之、傾覆其人兮、
哈巴谷書 1:2
耶和華歟、我呼籲、爾不垂聽、將至何時、我因強暴呼籲爾、爾不施援、
哈巴谷書 2:17
爾行強暴於利巴嫩、加殘害於羣獸、使之驚怖、且流人血、行強暴於其地其邑、及凡居於其中者、必反乎爾、○
羅馬書 3:19
我儕知律所言、乃為律下者言之、以塞眾口、使舉世服罪於上帝前、
羅馬書 2:13
在上帝前、非聽律者為義、乃行律者稱義、
詩篇 55:9
主歟、我在邑中、見有強暴紛爭、尚其施行翦滅、變亂其舌兮、
耶利米書 6:7
彼肆行邪惡、如泉之湧水、強暴毀滅、聞於其間、疾病瘡痍、常在我前、
創世記 13:13
所多瑪人作惡、重獲罪於耶和華、○
創世記 10:9
在耶和華前、為獵夫之雄、故語云、斯人為獵夫之雄、如甯錄在耶和華前也、
歷代志下 34:27
爾聞我指此地、與其居民所言、乃中心柔順、自卑於上帝前、裂衣哭泣、我俞允爾、耶和華言之矣、
創世記 7:1
耶和華諭挪亞曰、爾與眷屬、可入方舟、蓋於斯世、我視爾為義也、