-
新标点和合本
薰尸的常例是四十天;那四十天满了,埃及人为他哀哭了七十天。
-
和合本2010(上帝版-简体)
四十天满了,就是涂香料所规定的日子满了。埃及人为他哀哭了七十天。
-
和合本2010(神版-简体)
四十天满了,就是涂香料所规定的日子满了。埃及人为他哀哭了七十天。
-
当代译本
按照常例花了四十天处理尸体。埃及人为他哀悼七十天。
-
圣经新译本
这事足足费了四十天,因为用香料包殓尸体是需要这样长的时间。埃及人为他哀哭了七十天。
-
中文标准译本
这需要四十天,因为这是用香料包殓尸体所需要的时间。埃及人为以色列哀哭了七十天。
-
新標點和合本
薰屍的常例是四十天;那四十天滿了,埃及人為他哀哭了七十天。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
四十天滿了,就是塗香料所規定的日子滿了。埃及人為他哀哭了七十天。
-
和合本2010(神版-繁體)
四十天滿了,就是塗香料所規定的日子滿了。埃及人為他哀哭了七十天。
-
當代譯本
按照常例花了四十天處理屍體。埃及人為他哀悼七十天。
-
聖經新譯本
這事足足費了四十天,因為用香料包殮屍體是需要這樣長的時間。埃及人為他哀哭了七十天。
-
呂振中譯本
為了這件事足足滿了四十天,因為用香料灌屍體是要這樣滿四十天的。以後埃及人就為他哀哭了七十天。
-
中文標準譯本
這需要四十天,因為這是用香料包殮屍體所需要的時間。埃及人為以色列哀哭了七十天。
-
文理和合譯本
歷至四旬、厥期既盈、埃及人哭之七旬、○
-
文理委辦譯本
釁尸四旬既畢、埃及人哭之七旬。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
薰屍必歷四十日、四旬既滿、伊及人為之哭七旬、
-
New International Version
taking a full forty days, for that was the time required for embalming. And the Egyptians mourned for him seventy days.
-
New International Reader's Version
They took 40 days to do it. They needed that much time to prepare a body in the right way. The Egyptians mourned for Jacob 70 days.
-
English Standard Version
Forty days were required for it, for that is how many are required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.
-
New Living Translation
The embalming process took the usual forty days. And the Egyptians mourned his death for seventy days.
-
Christian Standard Bible
They took forty days to complete this, for embalming takes that long, and the Egyptians mourned for him seventy days.
-
New American Standard Bible
Now forty days were required for it, for such is the period required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.
-
New King James Version
Forty days were required for him, for such are the days required for those who are embalmed; and the Egyptians mourned for him seventy days.
-
American Standard Version
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of embalming: and the Egyptians wept for him threescore and ten days.
-
Holman Christian Standard Bible
They took 40 days to complete this, for embalming takes that long, and the Egyptians mourned for him 70 days.
-
King James Version
And forty days were fulfilled for him; for so are fulfilled the days of those which are embalmed: and the Egyptians mourned for him threescore and ten days.
-
New English Translation
They took forty days, for that is the full time needed for embalming. The Egyptians mourned for him seventy days.
-
World English Bible
Forty days were used for him, for that is how many the days it takes to embalm. The Egyptians wept for Israel for seventy days.