<< ปฐมกาล 49:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们的怒气暴烈可咒;他们的忿恨残忍可诅。我要使他们分居在雅各家里,散住在以色列地中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们火爆的烈怒可诅,他们凶残的愤恨可咒!我要把他们分散在雅各中,使他们散居在以色列。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们火爆的烈怒可诅,他们凶残的愤恨可咒!我要把他们分散在雅各中,使他们散居在以色列。
  • 当代译本
    他们狂暴凶残,该受咒诅!我要使他们分散在雅各的子孙中,散居在以色列各地。
  • 圣经新译本
    他们的怒气可咒,因为非常暴烈;他们的烈怒可诅,因为十分凶猛;我要把他们分散在雅各家;把他们散居在以色列。
  • 中文标准译本
    他们的怒气实在凶猛,应当受诅,他们的盛怒实在暴烈,应当被咒。我要把他们分在雅各家,分散在以色列中。
  • 新標點和合本
    他們的怒氣暴烈可咒;他們的忿恨殘忍可詛。我要使他們分居在雅各家裏,散住在以色列地中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們火爆的烈怒可詛,他們兇殘的憤恨可咒!我要把他們分散在雅各中,使他們散居在以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們火爆的烈怒可詛,他們兇殘的憤恨可咒!我要把他們分散在雅各中,使他們散居在以色列。
  • 當代譯本
    他們狂暴兇殘,該受咒詛!我要使他們分散在雅各的子孫中,散居在以色列各地。
  • 聖經新譯本
    他們的怒氣可咒,因為非常暴烈;他們的烈怒可詛,因為十分兇猛;我要把他們分散在雅各家;把他們散居在以色列。
  • 呂振中譯本
    他們的忿怒可咒詛,因為很猛烈;他們的暴怒可咒詛,因為很嚴厲:我必使他們分居於雅各家;使他們散住在以色列。
  • 中文標準譯本
    他們的怒氣實在凶猛,應當受詛,他們的盛怒實在暴烈,應當被咒。我要把他們分在雅各家,分散在以色列中。
  • 文理和合譯本
    厥怒烈可呪、厥氣暴可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族、
  • 文理委辦譯本
    厥怒烈、厥氣暴、悉屬可詛、我必分之於雅各家、散之於以色列族。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其怒烈可咒、其氣暴可詛、我必分之於雅各族、散之於以色列中、○
  • New International Version
    Cursed be their anger, so fierce, and their fury, so cruel! I will scatter them in Jacob and disperse them in Israel.
  • New International Reader's Version
    May the Lord put a curse on them because of their terrible anger. I will scatter them in Jacob’s land. I will spread them around in Israel.
  • English Standard Version
    Cursed be their anger, for it is fierce, and their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob and scatter them in Israel.
  • New Living Translation
    A curse on their anger, for it is fierce; a curse on their wrath, for it is cruel. I will scatter them among the descendants of Jacob; I will disperse them throughout Israel.
  • Christian Standard Bible
    Their anger is cursed, for it is strong, and their fury, for it is cruel! I will disperse them throughout Jacob and scatter them throughout Israel.
  • New American Standard Bible
    Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel. I will scatter them in Jacob, And disperse them among Israel.
  • New King James Version
    Cursed be their anger, for it is fierce; And their wrath, for it is cruel! I will divide them in Jacob And scatter them in Israel.
  • American Standard Version
    Cursed be their anger, for it was fierce; And their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, And scatter them in Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Their anger is cursed, for it is strong, and their fury, for it is cruel! I will disperse them throughout Jacob and scatter them throughout Israel.
  • King James Version
    Cursed[ be] their anger, for[ it was] fierce; and their wrath, for it was cruel: I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.
  • New English Translation
    Cursed be their anger, for it was fierce, and their fury, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel!
  • World English Bible
    Cursed be their anger, for it was fierce; and their wrath, for it was cruel. I will divide them in Jacob, and scatter them in Israel.

交叉引用

  • 1พงศาวดาร 4:24-31
    The descendants of Simeon: Nemuel, Jamin, Jarib, Zerah and Shaul;Shallum was Shaul’s son, Mibsam his son and Mishma his son.The descendants of Mishma: Hammuel his son, Zakkur his son and Shimei his son.Shimei had sixteen sons and six daughters, but his brothers did not have many children; so their entire clan did not become as numerous as the people of Judah.They lived in Beersheba, Moladah, Hazar Shual,Bilhah, Ezem, Tolad,Bethuel, Hormah, Ziklag,Beth Markaboth, Hazar Susim, Beth Biri and Shaaraim. These were their towns until the reign of David. (niv)
  • โยชูวา 19:1-9
    The second lot came out for the tribe of Simeon according to its clans. Their inheritance lay within the territory of Judah.It included: Beersheba( or Sheba), Moladah,Hazar Shual, Balah, Ezem,Eltolad, Bethul, Hormah,Ziklag, Beth Markaboth, Hazar Susah,Beth Lebaoth and Sharuhen— thirteen towns and their villages;Ain, Rimmon, Ether and Ashan— four towns and their villages—and all the villages around these towns as far as Baalath Beer( Ramah in the Negev). This was the inheritance of the tribe of the Simeonites, according to its clans.The inheritance of the Simeonites was taken from the share of Judah, because Judah’s portion was more than they needed. So the Simeonites received their inheritance within the territory of Judah. (niv)
  • 1พงศาวดาร 6:65
    From the tribes of Judah, Simeon and Benjamin they allotted the previously named towns. (niv)
  • 2ซามูเอล 13:15
    Then Amnon hated her with intense hatred. In fact, he hated her more than he had loved her. Amnon said to her,“ Get up and get out!” (niv)
  • 2ซามูเอล 13:22-28
    And Absalom never said a word to Amnon, either good or bad; he hated Amnon because he had disgraced his sister Tamar.Two years later, when Absalom’s sheepshearers were at Baal Hazor near the border of Ephraim, he invited all the king’s sons to come there.Absalom went to the king and said,“ Your servant has had shearers come. Will the king and his attendants please join me?”“ No, my son,” the king replied.“ All of us should not go; we would only be a burden to you.” Although Absalom urged him, he still refused to go but gave him his blessing.Then Absalom said,“ If not, please let my brother Amnon come with us.” The king asked him,“ Why should he go with you?”But Absalom urged him, so he sent with him Amnon and the rest of the king’s sons.Absalom ordered his men,“ Listen! When Amnon is in high spirits from drinking wine and I say to you,‘ Strike Amnon down,’ then kill him. Don’t be afraid. Haven’t I given you this order? Be strong and brave.” (niv)
  • 1พงศาวดาร 4:39-40
    and they went to the outskirts of Gedor to the east of the valley in search of pasture for their flocks.They found rich, good pasture, and the land was spacious, peaceful and quiet. Some Hamites had lived there formerly. (niv)
  • โยชูวา 21:1-45
    Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israelat Shiloh in Canaan and said to them,“ The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name( these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):They gave them Kiriath Arba( that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah.( Arba was the forefather of Anak.)But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron( a city of refuge for one accused of murder), Libnah,Jattir, Eshtemoa,Holon, Debir,Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands— nine towns from these two tribes.And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,Anathoth and Almon, together with their pasturelands— four towns.The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:In the hill country of Ephraim they were given Shechem( a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands— four towns.Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands— four towns.From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands— two towns.All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.The Levite clans of the Gershonites were given: from the half- tribe of Manasseh, Golan in Bashan( a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands— two towns;from the tribe of Issachar, Kishion, Daberath,Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands— four towns;from the tribe of Asher, Mishal, Abdon,Helkath and Rehob, together with their pasturelands— four towns;from the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee( a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands— three towns.The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.The Merarite clans( the rest of the Levites) were given: from the tribe of Zebulun, Jokneam, Kartah,Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands— four towns;from the tribe of Reuben, Bezer, Jahaz,Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands— four towns;from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead( a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,Heshbon and Jazer, together with their pasturelands— four towns in all.The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty- eight in all, together with their pasturelands.Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.Not one of all the Lord’s good promises to Israel failed; every one was fulfilled. (niv)
  • สุภาษิต 27:3
    Stone is heavy and sand a burden, but a fool’s provocation is heavier than both. (niv)
  • สุภาษิต 26:24-25
    Enemies disguise themselves with their lips, but in their hearts they harbor deceit.Though their speech is charming, do not believe them, for seven abominations fill their hearts. (niv)