主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 49:5
>>
本节经文
聖經新譯本
西緬和利未是兄弟;他們的刀劍是強暴的武器。
新标点和合本
“西缅和利未是弟兄;他们的刀剑是残忍的器具。
和合本2010(上帝版-简体)
西缅和利未是兄弟;他们的刀剑是残暴的兵器。
和合本2010(神版-简体)
西缅和利未是兄弟;他们的刀剑是残暴的兵器。
当代译本
“西缅和利未串通一气,依仗刀剑,残暴不仁。
圣经新译本
西缅和利未是兄弟;他们的刀剑是强暴的武器。
中文标准译本
西缅和利未是兄弟,他们的刀剑是残暴的武器。
新標點和合本
西緬和利未是弟兄;他們的刀劍是殘忍的器具。
和合本2010(上帝版-繁體)
西緬和利未是兄弟;他們的刀劍是殘暴的兵器。
和合本2010(神版-繁體)
西緬和利未是兄弟;他們的刀劍是殘暴的兵器。
當代譯本
「西緬和利未串通一氣,依仗刀劍,殘暴不仁。
呂振中譯本
西緬和利未是弟兄;他們的刀劍是強暴之器械。
中文標準譯本
西緬和利未是兄弟,他們的刀劍是殘暴的武器。
文理和合譯本
西緬利未、乃兄弟也、所用之刃、是為兇器、
文理委辦譯本
西面利未兄弟也、詭詞約人、而行殘忍。
施約瑟淺文理新舊約聖經
西緬利未、兄弟相同、彼之刀劍、殘賊之器、
New International Version
“ Simeon and Levi are brothers— their swords are weapons of violence.
New International Reader's Version
“ Simeon and Levi are brothers. Their swords have killed a lot of people.
English Standard Version
“ Simeon and Levi are brothers; weapons of violence are their swords.
New Living Translation
“ Simeon and Levi are two of a kind; their weapons are instruments of violence.
Christian Standard Bible
Simeon and Levi are brothers; their knives are vicious weapons.
New American Standard Bible
“ Simeon and Levi are brothers; Their swords are implements of violence.
New King James Version
“ Simeon and Levi are brothers; Instruments of cruelty are in their dwelling place.
American Standard Version
Simeon and Levi are brethren; Weapons of violence are their swords.
Holman Christian Standard Bible
Simeon and Levi are brothers; their knives are vicious weapons.
King James Version
Simeon and Levi[ are] brethren; instruments of cruelty[ are in] their habitations.
New English Translation
Simeon and Levi are brothers, weapons of violence are their knives!
World English Bible
“ Simeon and Levi are brothers. Their swords are weapons of violence.
交叉引用
創世記 34:25-31
到了第三天,他們正在疼痛的時候,雅各的兩個兒子,就是底拿的哥哥西緬和利未拿著刀劍,趁著他們想不到的時候,進了那城,把所有的男子都殺了。又用刀劍殺了哈抹和他兒子示劍,然後從示劍的家裡把底拿帶走。雅各的兒子因為他們的妹妹被人姦污了,就來到被殺的人那裡,搶掠那城,奪去他們的羊群、牛群和驢,以及城裡和田間所有的,又把他們所有的財物、孩子和婦女都擄去。屋裡所有的東西,都搶掠一空。雅各對西緬和利未說:“你們連累了我,使我在這地的居民,就是在迦南人和比利洗人中間,成了可憎的人。我們人數不多,如果他們聯合起來對付我,攻擊我,我和我的家就必滅絕了。”他們回答說:“他怎可以待我們的妹妹好像妓女一樣呢?”
創世記 29:33-34
她又懷孕,生了一個兒子,就說:“耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。”於是給他起名叫西緬。她又懷孕,生了一個兒子,就說:“這一次,我的丈夫要依戀我了,因為我已經給他生了三個兒子。”因此給孩子起名叫利未。
箴言 18:9
工作懶惰的,是滅亡者的兄弟。
創世記 46:10-11
西緬的兒子是耶母利、雅憫、阿轄、雅斤、瑣轄和迦南女子所生的掃羅。利未的兒子是革順、哥轄和米拉利。