-
和合本2010(神版-繁體)
雅各對法老說:「我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的歲月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。」
-
新标点和合本
雅各对法老说:“我寄居在世的年日是一百三十岁,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
雅各对法老说:“我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的岁月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。”
-
和合本2010(神版-简体)
雅各对法老说:“我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的岁月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。”
-
当代译本
雅各回答说:“我在世上寄居一百三十年了,我的日子又苦又短,不像我祖先那样高寿。”
-
圣经新译本
雅各回答法老:“我寄居在世的年日是一百三十岁。我一生的年日又少又苦,不及我祖先寄居在世的年日。”
-
中文标准译本
雅各回答法老:“我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。”
-
新標點和合本
雅各對法老說:「我寄居在世的年日是一百三十歲,我平生的年日又少又苦,不及我列祖在世寄居的年日。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各對法老說:「我在世寄居的年日是一百三十年,我一生的歲月又短又苦,比不上我祖先在世寄居的年日。」
-
當代譯本
雅各回答說:「我在世上寄居一百三十年了,我的日子又苦又短,不像我祖先那樣高壽。」
-
聖經新譯本
雅各回答法老:“我寄居在世的年日是一百三十歲。我一生的年日又少又苦,不及我祖先寄居在世的年日。”
-
呂振中譯本
雅各對法老說:『我寄居在世的年日已有一百三十歲:我一生的年日又少又苦,趕不上我祖宗寄居在世的日子一生的年日。』
-
中文標準譯本
雅各回答法老:「我在世寄居的年日有一百三十年了;我一生的年日又少又苦,不及我祖先在世寄居的年日。」
-
文理和合譯本
對曰、余旅世年百有三十、我之歲月無幾、且歷艱苦、不及吾祖旅世之年、
-
文理委辦譯本
雅各曰、余旅世年百有三十、較祖旅世之年少、不能相及、且多歷艱苦。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅各曰、我旅世之年、一百有三十、較我祖旅世之年為少、且多歷艱苦、或作雅各曰我旅世之年日一百三十歲我年無幾且多歷艱苦不及我祖之年為多
-
New International Version
And Jacob said to Pharaoh,“ The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and difficult, and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers.”
-
New International Reader's Version
Jacob said to Pharaoh,“ The years of my journey through life are 130. My years have been few and hard. They aren’t as many as the years of my father and grandfather before me.”
-
English Standard Version
And Jacob said to Pharaoh,“ The days of the years of my sojourning are 130 years. Few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their sojourning.”
-
New Living Translation
Jacob replied,“ I have traveled this earth for 130 hard years. But my life has been short compared to the lives of my ancestors.”
-
Christian Standard Bible
Jacob said to Pharaoh,“ My pilgrimage has lasted 130 years. My years have been few and hard, and they have not reached the years of my ancestors during their pilgrimages.”
-
New American Standard Bible
So Jacob said to Pharaoh,“ The years of my living abroad are 130; few and unpleasant have been the years of my life, nor have they attained the years that my fathers lived during the days of their living abroad.”
-
New King James Version
And Jacob said to Pharaoh,“ The days of the years of my pilgrimage are one hundred and thirty years; few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.”
-
American Standard Version
And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage are a hundred and thirty years: few and evil have been the days of the years of my life, and they have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
-
Holman Christian Standard Bible
Jacob said to Pharaoh,“ My pilgrimage has lasted 130 years. My years have been few and hard, and they have not surpassed the years of my fathers during their pilgrimages.”
-
King James Version
And Jacob said unto Pharaoh, The days of the years of my pilgrimage[ are] an hundred and thirty years: few and evil have the days of the years of my life been, and have not attained unto the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.
-
New English Translation
Jacob said to Pharaoh,“ All the years of my travels are 130. All the years of my life have been few and painful; the years of my travels are not as long as those of my ancestors.”
-
World English Bible
Jacob said to Pharaoh,“ The years of my pilgrimage are one hundred thirty years. The days of the years of my life have been few and evil. They have not attained to the days of the years of the life of my fathers in the days of their pilgrimage.”