<< Genesis 46:7 >>

本节经文

  • New English Translation
    He brought with him to Egypt his sons and grandsons, his daughters and granddaughters– all his descendants.
  • 新标点和合本
    雅各把他的儿子、孙子、女儿、孙女,并他的子子孙孙,一同带到埃及。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他把他的儿子、孙子、女儿、孙女,他所有的子孙一同带到埃及。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他把他的儿子、孙子、女儿、孙女,他所有的子孙一同带到埃及。
  • 当代译本
    就是他的儿子、孙子、女儿和孙女一起去了埃及。
  • 圣经新译本
    雅各把他的众儿子、孙子、女儿、孙女和他所有的后裔,都一同带到埃及去了。
  • 中文标准译本
    这样,雅各带着他的儿子、孙子、女儿、孙女,他所有的子孙,一同来到了埃及。
  • 新標點和合本
    雅各把他的兒子、孫子、女兒、孫女,並他的子子孫孫,一同帶到埃及。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他把他的兒子、孫子、女兒、孫女,他所有的子孫一同帶到埃及。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他把他的兒子、孫子、女兒、孫女,他所有的子孫一同帶到埃及。
  • 當代譯本
    就是他的兒子、孫子、女兒和孫女一起去了埃及。
  • 聖經新譯本
    雅各把他的眾兒子、孫子、女兒、孫女和他所有的後裔,都一同帶到埃及去了。
  • 呂振中譯本
    雅各把兒子和孫子、女兒和孫女,以及他所有的後裔都帶到埃及去。
  • 中文標準譯本
    這樣,雅各帶著他的兒子、孫子、女兒、孫女,他所有的子孫,一同來到了埃及。
  • 文理和合譯本
    諸子、諸孫、諸女、諸孫女、咸至埃及、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以一切後裔、諸子諸孫諸女及諸孫女、同攜至伊及、○
  • New International Version
    Jacob brought with him to Egypt his sons and grandsons and his daughters and granddaughters— all his offspring.
  • New International Reader's Version
    Jacob brought his sons and grandsons with him to Egypt. He also brought his daughters and granddaughters. He brought his whole family with him.
  • English Standard Version
    his sons, and his sons’ sons with him, his daughters, and his sons’ daughters. All his offspring he brought with him into Egypt.
  • New Living Translation
    sons and grandsons, daughters and granddaughters— all his descendants.
  • Christian Standard Bible
    His sons and grandsons, his daughters and granddaughters, indeed all his offspring, he brought with him to Egypt.
  • New American Standard Bible
    his sons and his grandsons with him, his daughters and his granddaughters, and all his descendants he brought with him to Egypt.
  • New King James Version
    His sons and his sons’ sons, his daughters and his sons’ daughters, and all his descendants he brought with him to Egypt.
  • American Standard Version
    his sons, and his sons’ sons with him, his daughters, and his sons’ daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
  • Holman Christian Standard Bible
    His sons and grandsons, his daughters and granddaughters, indeed all his offspring, he brought with him to Egypt.
  • King James Version
    His sons, and his sons’ sons with him, his daughters, and his sons’ daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
  • World English Bible
    his sons, and his sons’ sons with him, his daughters, and his sons’ daughters, and he brought all his offspring with him into Egypt.

交叉引用

结果为空