<< 創世記 46:4 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我要親自與你一同下到埃及去,也必把你帶上來。約瑟要親手合上你的眼給你送終。”
  • 新标点和合本
    我要和你同下埃及去,也必定带你上来;约瑟必给你送终。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要和你同下埃及去,也必定带你上来;约瑟要亲手合上你的眼睛。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要和你同下埃及去,也必定带你上来;约瑟要亲手合上你的眼睛。”
  • 当代译本
    我必跟你一起下到埃及,也必带领你回来,约瑟必为你送终。”
  • 圣经新译本
    我要亲自与你一同下到埃及去,也必把你带上来。约瑟要亲手合上你的眼给你送终。”
  • 中文标准译本
    我要亲自与你一同下埃及去,也必定把你带上来。约瑟要亲手合上你的眼。”
  • 新標點和合本
    我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟必給你送終。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟要親手合上你的眼睛。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要和你同下埃及去,也必定帶你上來;約瑟要親手合上你的眼睛。」
  • 當代譯本
    我必跟你一起下到埃及,也必帶領你回來,約瑟必為你送終。」
  • 呂振中譯本
    我本身要和你一同下埃及;我本身也一定要帶你上來。約瑟必按手在你眼上,使你安然長眠。』
  • 中文標準譯本
    我要親自與你一同下埃及去,也必定把你帶上來。約瑟要親手合上你的眼。」
  • 文理和合譯本
    我將偕爾至埃及、導爾歸故土、約瑟將按厥手、俾爾瞑目、
  • 文理委辦譯本
    我將導爾至埃及、歸爾骨於故土、約瑟將按手於爾、使爾瞑目。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我與爾偕下伊及、亦必使爾歸、約瑟將按手於爾目、即臨終使爾瞑目之義
  • New International Version
    I will go down to Egypt with you, and I will surely bring you back again. And Joseph’s own hand will close your eyes.”
  • New International Reader's Version
    I will go down to Egypt with you. I will surely bring you back again. And when you die, Joseph will close your eyes with his own hand.”
  • English Standard Version
    I myself will go down with you to Egypt, and I will also bring you up again, and Joseph’s hand shall close your eyes.”
  • New Living Translation
    I will go with you down to Egypt, and I will bring you back again. You will die in Egypt, but Joseph will be with you to close your eyes.”
  • Christian Standard Bible
    I will go down with you to Egypt, and I will also bring you back. Joseph will close your eyes when you die.”
  • New American Standard Bible
    I will go down with you to Egypt, and I will also assuredly bring you up again; and Joseph will close your eyes.”
  • New King James Version
    I will go down with you to Egypt, and I will also surely bring you up again; and Joseph will put his hand on your eyes.”
  • American Standard Version
    I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will go down with you to Egypt, and I will also bring you back. Joseph will put his hands on your eyes.”
  • King James Version
    I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up[ again]: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
  • New English Translation
    I will go down with you to Egypt and I myself will certainly bring you back from there. Joseph will close your eyes.”
  • World English Bible
    I will go down with you into Egypt. I will also surely bring you up again. Joseph’s hand will close your eyes.”

交叉引用

  • 創世記 50:1
    約瑟伏在他父親的臉上,為他哀哭,與他親吻。
  • 創世記 28:15
    我與你同在,你無論到哪裡去,我必看顧你;我必領你回到這地方來,因為我必不離棄你,直到我實現了我對你所應許的。”
  • 出埃及記 3:8
    所以我下來,要救他們脫離埃及人的手,領他們脫離那地,到美好寬闊之地,到流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人和耶布斯人的地方。
  • 創世記 48:21
    以色列又對約瑟說:“看哪,我快要死了,但是神必與你們同在,必領你們回到你們祖先的土地去。
  • 創世記 50:5
    ‘我父親曾經叫我起誓,說:“看哪,我快要死了;你要把我埋葬在迦南地,在我為自己所掘的墳墓裡。”現在求你讓我上去,埋葬我的父親,之後我必定回來。’”
  • 以賽亞書 43:1-2
    但是,雅各啊!那創造你的耶和華,以色列啊!那塑造你的主,現在這樣說:“不要懼怕,因為我救贖了你;我按著你的名呼召了你;你是屬我的。你從水中經過的時候,我必與你同在;你渡過江河的時候,水必不淹沒你;你從火中行走的時候,必不會燒傷;火燄也不會在你身上燒起來。
  • 創世記 50:24-25
    約瑟對他的兄弟們說:“我快要死了,但神必定眷顧你們,領你們從這地上到他起誓應許給亞伯拉罕、以撒、雅各之地去。”約瑟又叫以色列的子孫起誓,說:“神必定眷顧你們,那時你們要把我的骸骨從這裡帶上去應許之地。”
  • 創世記 50:13
    把雅各運到迦南地,葬在麥比拉田間的洞裡。那地方在幔利的前面,是亞伯拉罕向赫人以弗崙買下來作墳地的。
  • 創世記 15:14-16
    他們所要服事的那國,我要親自懲罰。後來他們必帶著很多財物,從那裡出來。你必得享長壽,被人埋葬,平平安安地回到你列祖那裡。到了第四代,他們必回到這裡,因為亞摩利人的罪孽還沒有滿盈。”