-
新标点和合本
等法老召你们的时候,问你们说:‘你们以何事为业?’
-
和合本2010(上帝版-简体)
等到法老召见你们,说:‘你们是做什么的?’
-
和合本2010(神版-简体)
等到法老召见你们,说:‘你们是做什么的?’
-
当代译本
等法老召见你们,问你们以什么为业,
-
圣经新译本
法老召见你们的时候,如果问你们:‘你们是作什么的?’
-
中文标准译本
当法老召见你们并问你们:‘你们以什么为业呢?’
-
新標點和合本
等法老召你們的時候,問你們說:『你們以何事為業?』
-
和合本2010(上帝版-繁體)
等到法老召見你們,說:『你們是做甚麼的?』
-
和合本2010(神版-繁體)
等到法老召見你們,說:『你們是做甚麼的?』
-
當代譯本
等法老召見你們,問你們以什麼為業,
-
聖經新譯本
法老召見你們的時候,如果問你們:‘你們是作甚麼的?’
-
呂振中譯本
所以法老召你們的時候,若問你們說:「你們作的甚麼職業?」
-
中文標準譯本
當法老召見你們並問你們:『你們以什麼為業呢?』
-
文理和合譯本
法老召爾時、問汝何業、
-
文理委辦譯本
倘法老召爾、問汝何業。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
倘法老召爾、問爾何業、
-
New International Version
When Pharaoh calls you in and asks,‘ What is your occupation?’
-
New International Reader's Version
Pharaoh will send for you. He’ll ask,‘ What do you do for a living?’
-
English Standard Version
When Pharaoh calls you and says,‘ What is your occupation?’
-
New Living Translation
Then he said,“ When Pharaoh calls for you and asks you about your occupation,
-
Christian Standard Bible
When Pharaoh addresses you and asks,‘ What is your occupation?’
-
New American Standard Bible
When Pharaoh calls for you and says,‘ What is your occupation?’
-
New King James Version
So it shall be, when Pharaoh calls you and says,‘ What is your occupation?’
-
American Standard Version
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
-
Holman Christian Standard Bible
When Pharaoh addresses you and asks,‘ What is your occupation?’
-
King James Version
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What[ is] your occupation?
-
New English Translation
Pharaoh will summon you and say,‘ What is your occupation?’
-
World English Bible
It will happen, when Pharaoh summons you, and will say,‘ What is your occupation?’