-
当代译本
你若在仆人中任何人身上搜到银杯,他就要死!我们也要做我主的奴仆。”
-
新标点和合本
你仆人中无论在谁那里搜出来,就叫他死,我们也作我主的奴仆。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
-
和合本2010(神版-简体)
你仆人中无论在谁那里找到杯子,就叫他死,我们也要作我主的奴隶。”
-
圣经新译本
在你仆人当中,无论在谁那里搜出来,谁就要死,我们也要作我主的奴仆。”
-
中文标准译本
从你哪个仆人那里找到杯子,他就要死,而且我们其余的人就都作我主的奴仆。”
-
新標點和合本
你僕人中無論在誰那裏搜出來,就叫他死,我們也作我主的奴僕。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你僕人中無論在誰那裏找到杯子,就叫他死,我們也要作我主的奴隸。」
-
當代譯本
你若在僕人中任何人身上搜到銀杯,他就要死!我們也要做我主的奴僕。」
-
聖經新譯本
在你僕人當中,無論在誰那裡搜出來,誰就要死,我們也要作我主的奴僕。”
-
呂振中譯本
你僕人中、無論在誰那裏找着了,誰就該死,我們呢,也該做我主的奴僕。』
-
中文標準譯本
從你哪個僕人那裡找到杯子,他就要死,而且我們其餘的人就都作我主的奴僕。」
-
文理和合譯本
可索僕中、獲之於誰、即致之死、我眾為爾奴、
-
文理委辦譯本
可索僕中、誰藏此物、即當死、我眾為爾之奴。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾僕中從誰搜獲、即治之死、我眾皆為我主之奴、
-
New International Version
If any of your servants is found to have it, he will die; and the rest of us will become my lord’s slaves.”
-
New International Reader's Version
If you find out that any of us has the cup, he will die. And the rest of us will become your slaves.”
-
English Standard Version
Whichever of your servants is found with it shall die, and we also will be my lord’s servants.”
-
New Living Translation
If you find his cup with any one of us, let that man die. And all the rest of us, my lord, will be your slaves.”
-
Christian Standard Bible
If it is found with one of us, your servants, he must die, and the rest of us will become my lord’s slaves.”
-
New American Standard Bible
With whomever of your servants it is found, he shall die, and we also shall be my lord’s slaves.”
-
New King James Version
With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”
-
American Standard Version
With whomsoever of thy servants it be found, let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
-
Holman Christian Standard Bible
If any of us is found to have it, he must die, and we also will become my lord’s slaves.”
-
King James Version
With whomsoever of thy servants it be found, both let him die, and we also will be my lord’s bondmen.
-
New English Translation
If one of us has it, he will die, and the rest of us will become my lord’s slaves!”
-
World English Bible
With whomever of your servants it is found, let him die, and we also will be my lord’s slaves.”