<< 創世記 44:34 >>

本节经文

  • 當代譯本
    這孩子不和我一同回去,我如何見我父親呢?我不願看到災難臨到我父親。」
  • 新标点和合本
    若童子不和我同去,我怎能上去见我父亲呢?恐怕我看见灾祸临到我父亲身上。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若这年轻人不和我一起,我怎能上到我父亲那里呢?恐怕我要看到灾祸临到我父亲了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    若这年轻人不和我一起,我怎能上到我父亲那里呢?恐怕我要看到灾祸临到我父亲了。”
  • 当代译本
    这孩子不和我一同回去,我如何见我父亲呢?我不愿看到灾难临到我父亲。”
  • 圣经新译本
    因为如果孩子没有与我同去,我怎能上去见我的父亲呢?恐怕我会看见灾祸临到我父亲身上。”
  • 中文标准译本
    因为如果那少年没有与我在一起,我怎能上到我父亲那里去呢?恐怕我看见祸患临到我父亲。”
  • 新標點和合本
    若童子不和我同去,我怎能上去見我父親呢?恐怕我看見災禍臨到我父親身上。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若這年輕人不和我一起,我怎能上到我父親那裏呢?恐怕我要看到災禍臨到我父親了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若這年輕人不和我一起,我怎能上到我父親那裏呢?恐怕我要看到災禍臨到我父親了。」
  • 聖經新譯本
    因為如果孩子沒有與我同去,我怎能上去見我的父親呢?恐怕我會看見災禍臨到我父親身上。”
  • 呂振中譯本
    因為若沒有兒童和我一同去,我怎能上去見我父親呢?恐怕我會看見那要找到我父親身上來的禍患呢。』
  • 中文標準譯本
    因為如果那少年沒有與我在一起,我怎能上到我父親那裡去呢?恐怕我看見禍患臨到我父親。」
  • 文理和合譯本
    若孺子不與我同返、父之悲慘、何忍見乎、
  • 文理委辦譯本
    如我歸而季弟不歸、見父遭禍、吾何忍乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若童子不與我同歸、何忍往見父、恐睹父之遭禍也、
  • New International Version
    How can I go back to my father if the boy is not with me? No! Do not let me see the misery that would come on my father.”
  • New International Reader's Version
    How can I go back to my father if the boy isn’t with me? No! Don’t let me see the pain and suffering that would come to my father.”
  • English Standard Version
    For how can I go back to my father if the boy is not with me? I fear to see the evil that would find my father.”
  • New Living Translation
    For how can I return to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see the anguish this would cause my father!”
  • Christian Standard Bible
    For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father.”
  • New American Standard Bible
    For how shall I go up to my father if the boy is not with me? I fear that I may see the evil that would overtake my father.”
  • New King James Version
    For how shall I go up to my father if the lad is not with me, lest perhaps I see the evil that would come upon my father?”
  • American Standard Version
    For how shall I go up to my father, if the lad be not with me? lest I see the evil that shall come on my father.
  • Holman Christian Standard Bible
    For how can I go back to my father without the boy? I could not bear to see the grief that would overwhelm my father.”
  • King James Version
    For how shall I go up to my father, and the lad[ be] not with me? lest peradventure I see the evil that shall come on my father.
  • New English Translation
    For how can I go back to my father if the boy is not with me? I couldn’t bear to see my father’s pain.”
  • World English Bible
    For how will I go up to my father, if the boy isn’t with me?— lest I see the evil that will come on my father.”

交叉引用

  • 以斯帖記 8:6
    我怎能忍心看我本族的人受害?我怎能忍心看我的親族被殺?」
  • 詩篇 116:3
    死亡的繩索纏繞我,陰間的恐怖籠罩我,我被困苦和憂愁淹沒。
  • 耶利米書 52:10-11
    當著他的面殺了他的眾子和猶大所有的首領,又剜去他的雙眼,用銅鏈鎖著他押往巴比倫,將他終生囚在牢裡。
  • 出埃及記 18:8
    摩西把耶和華為拯救以色列人而向法老和埃及人所行的事,以及怎樣救百姓脫離路上遇見的種種困難,都告訴了葉忒羅。
  • 撒母耳記上 2:33-34
    我不會把你家中的人從我壇前滅絕,但留下來的人必使你哭瞎雙眼、傷心欲絕。你的子孫必中年夭亡。你的兩個兒子何弗尼和非尼哈必死在同一天,這就是我言出必行的記號。
  • 詩篇 119:143
    我雖然遭遇困苦患難,但你的命令是我的喜樂。
  • 約伯記 31:29
    「我何曾因敵人遭殃而歡喜,因他們遇禍而快樂?
  • 歷代志下 34:28
    我會讓你平安入土,你不會看到我要降給這地方及這裡居民的一切災難。』」他們便回去稟告王。