-
和合本2010(上帝版-简体)
你仆人,我父亲对我们说:‘你们知道我的妻子给我生了两个儿子。
-
新标点和合本
你仆人我父亲对我们说:‘你们知道我的妻子给我生了两个儿子。
-
和合本2010(神版-简体)
你仆人,我父亲对我们说:‘你们知道我的妻子给我生了两个儿子。
-
当代译本
我父亲就对我们说,‘你们应该知道,我妻子给我生了两个儿子。
-
圣经新译本
你仆人我的父亲对我们说:‘你们知道我的妻子只给我生了两个儿子。
-
中文标准译本
你仆人我父亲对我们说:‘你们知道我的妻子为我生了两个儿子。
-
新標點和合本
你僕人-我父親對我們說:『你們知道我的妻子給我生了兩個兒子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你僕人,我父親對我們說:『你們知道我的妻子給我生了兩個兒子。
-
和合本2010(神版-繁體)
你僕人,我父親對我們說:『你們知道我的妻子給我生了兩個兒子。
-
當代譯本
我父親就對我們說,『你們應該知道,我妻子給我生了兩個兒子。
-
聖經新譯本
你僕人我的父親對我們說:‘你們知道我的妻子只給我生了兩個兒子。
-
呂振中譯本
你僕人我父親對我們說:「你們知道我的妻子給我生了兩個孩子。
-
中文標準譯本
你僕人我父親對我們說:『你們知道我的妻子為我生了兩個兒子。
-
文理和合譯本
主之僕我父曰、爾知我妻惟生二子、
-
文理委辦譯本
吾主之僕我父告我曰、爾知我妻拉結、惟生二子。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我主之僕我父告我曰、爾知我妻拉結從我惟生二子、
-
New International Version
“ Your servant my father said to us,‘ You know that my wife bore me two sons.
-
New International Reader's Version
“ Your servant my father said to us,‘ You know that my wife had two sons by me.
-
English Standard Version
Then your servant my father said to us,‘ You know that my wife bore me two sons.
-
New Living Translation
“ Then my father said to us,‘ As you know, my wife had two sons,
-
Christian Standard Bible
Your servant my father said to us,‘ You know that my wife bore me two sons.
-
New American Standard Bible
Then your servant my father said to us,‘ You know that my wife bore me two sons;
-
New King James Version
Then your servant my father said to us,‘ You know that my wife bore me two sons;
-
American Standard Version
And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons:
-
Holman Christian Standard Bible
Your servant my father said to us,‘ You know that my wife bore me two sons.
-
King James Version
And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two[ sons]:
-
New English Translation
“ Then your servant my father said to us,‘ You know that my wife gave me two sons.
-
World English Bible
Your servant, my father, said to us,‘ You know that my wife bore me two sons.