-
呂振中譯本
他們說:『僕人們弟兄十二個;是迦南地一個人的兒子;頂小的現今和我們的父親在一起,還有一個不在了。』
-
新标点和合本
他们说:“仆人们本是弟兄十二人,是迦南地一个人的儿子,顶小的现今在我们的父亲那里,有一个没有了。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的今日在我们父亲那里,有一个不在了。”
-
和合本2010(神版-简体)
他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的今日在我们父亲那里,有一个不在了。”
-
当代译本
他们说:“仆人们共有弟兄十二人,父亲住在迦南,最年幼的弟弟留在父亲身边,还有一个已经去世。”
-
圣经新译本
他们说:“仆人们本是兄弟十二人,我们都是迦南地一个人的儿子。最小的现在与我们的父亲在一起,还有一个不在了。”
-
中文标准译本
他们说:“你的仆人们本是兄弟十二人,都是迦南地同一个人的儿子。看哪,最小的那个现在与我们的父亲在一起,还有一个已经不在了。”
-
新標點和合本
他們說:「僕人們本是弟兄十二人,是迦南地一個人的兒子,頂小的現今在我們的父親那裏,有一個沒有了。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們說:「僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的今日在我們父親那裏,有一個不在了。」
-
和合本2010(神版-繁體)
他們說:「僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的今日在我們父親那裏,有一個不在了。」
-
當代譯本
他們說:「僕人們共有弟兄十二人,父親住在迦南,最年幼的弟弟留在父親身邊,還有一個已經去世。」
-
聖經新譯本
他們說:“僕人們本是兄弟十二人,我們都是迦南地一個人的兒子。最小的現在與我們的父親在一起,還有一個不在了。”
-
中文標準譯本
他們說:「你的僕人們本是兄弟十二人,都是迦南地同一個人的兒子。看哪,最小的那個現在與我們的父親在一起,還有一個已經不在了。」
-
文理和合譯本
曰、僕昆弟十二、迦南一人之子、一弟已亡、季者偕父、
-
文理委辦譯本
曰、僕昆弟十有二人迦南地一父所生、一弟已亡、季者偕父。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、僕本兄弟十二人、迦南地一人之子、今日季者偕父、一弟已亡、
-
New International Version
But they replied,“ Your servants were twelve brothers, the sons of one man, who lives in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no more.”
-
New International Reader's Version
But they replied,“ We were 12 brothers. All of us were the sons of one man. He lives in the land of Canaan. Our youngest brother is now with our father. And one brother is gone.”
-
English Standard Version
And they said,“ We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan, and behold, the youngest is this day with our father, and one is no more.”
-
New Living Translation
“ Sir,” they said,“ there are actually twelve of us. We, your servants, are all brothers, sons of a man living in the land of Canaan. Our youngest brother is back there with our father right now, and one of our brothers is no longer with us.”
-
Christian Standard Bible
But they replied,“ We, your servants, were twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no longer living.”
-
New American Standard Bible
But they said,“ Your servants are twelve brothers in all, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is with our father today, and one is no longer alive.”
-
New King James Version
And they said,“ Your servants are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and in fact, the youngest is with our father today, and one is no more.”
-
American Standard Version
And they said, We thy servants are twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest is this day with our father, and one is not.
-
Holman Christian Standard Bible
But they replied,“ We, your servants, were 12 brothers, the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is now with our father, and one is no longer living.”
-
King James Version
And they said, Thy servants[ are] twelve brethren, the sons of one man in the land of Canaan; and, behold, the youngest[ is] this day with our father, and one[ is] not.
-
New English Translation
They replied,“ Your servants are from a family of twelve brothers. We are the sons of one man in the land of Canaan. The youngest is with our father at this time, and one is no longer alive.”
-
World English Bible
They said,“ We, your servants, are twelve brothers, the sons of one man in the land of Canaan; and behold, the youngest is today with our father, and one is no more.”