-
Holman Christian Standard Bible
When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons,“ Why do you keep looking at each other?
-
新标点和合本
雅各见埃及有粮,就对儿子们说:“你们为什么彼此观望呢?
-
和合本2010(上帝版-简体)
雅各见埃及有粮,就对儿子们说:“你们为什么彼此对看呢?”
-
和合本2010(神版-简体)
雅各见埃及有粮,就对儿子们说:“你们为什么彼此对看呢?”
-
当代译本
雅各知道埃及有粮食,就对儿子们说:“你们为什么还在这儿互相观望呢?
-
圣经新译本
雅各见埃及有粮食,就对儿子们说:“你们为什么彼此对望呢?”
-
中文标准译本
雅各见埃及有粮,就对儿子们说:“你们为什么彼此干瞪眼呢?”
-
新標點和合本
雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為甚麼彼此觀望呢?
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為甚麼彼此對看呢?」
-
和合本2010(神版-繁體)
雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為甚麼彼此對看呢?」
-
當代譯本
雅各知道埃及有糧食,就對兒子們說:「你們為什麼還在這兒互相觀望呢?
-
聖經新譯本
雅各見埃及有糧食,就對兒子們說:“你們為甚麼彼此對望呢?”
-
呂振中譯本
雅各見埃及有穀子,就對兒子們說:『你們為甚麼彼此觀望呢?』
-
中文標準譯本
雅各見埃及有糧,就對兒子們說:「你們為什麼彼此乾瞪眼呢?」
-
文理和合譯本
雅各知埃及有糧、謂諸子曰、爾曹曷相觀望、
-
文理委辦譯本
雅各知埃及有粟、謂眾子曰、爾曹何觀望乃爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅各見伊及有榖、謂眾子曰、爾曹何相對而望、
-
New International Version
When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons,“ Why do you just keep looking at each other?”
-
New International Reader's Version
Jacob found out that there was grain in Egypt. So he said to his sons,“ Why do you just keep looking at one another?”
-
English Standard Version
When Jacob learned that there was grain for sale in Egypt, he said to his sons,“ Why do you look at one another?”
-
New Living Translation
When Jacob heard that grain was available in Egypt, he said to his sons,“ Why are you standing around looking at one another?
-
Christian Standard Bible
When Jacob learned that there was grain in Egypt, he said to his sons,“ Why do you keep looking at each other?
-
New American Standard Bible
Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons,“ Why are you staring at one another?”
-
New King James Version
When Jacob saw that there was grain in Egypt, Jacob said to his sons,“ Why do you look at one another?”
-
American Standard Version
Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
-
King James Version
Now when Jacob saw that there was corn in Egypt, Jacob said unto his sons, Why do ye look one upon another?
-
New English Translation
When Jacob heard there was grain in Egypt, he said to his sons,“ Why are you looking at each other?”
-
World English Bible
Now Jacob saw that there was grain in Egypt, and Jacob said to his sons,“ Why do you look at one another?”