<< Genesis 41:55 >>

本节经文

  • World English Bible
    When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all the Egyptians,“ Go to Joseph. What he says to you, do.”
  • 新标点和合本
    及至埃及全地有了饥荒,众民向法老哀求粮食,法老对他们说:“你们往约瑟那里去,凡他所说的,你们都要做。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    等到埃及全地也有了饥荒,众百姓就向法老哀求粮食。法老对所有的埃及人说:“你们到约瑟那里去,凡他所说的,你们都要做。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    等到埃及全地也有了饥荒,众百姓就向法老哀求粮食。法老对所有的埃及人说:“你们到约瑟那里去,凡他所说的,你们都要做。”
  • 当代译本
    后来,埃及全国也闹饥荒,百姓就向法老求粮,法老对他们说:“你们去找约瑟吧,要照他的吩咐做。”
  • 圣经新译本
    等到埃及全地也要挨饿的时候,人民就向法老求粮。法老对所有的埃及人说:“你们到约瑟那里去,他吩咐你们什么,你们就作什么。”
  • 中文标准译本
    当埃及全地也有饥荒时,百姓就向法老哀求粮食。法老对所有埃及人说:“你们到约瑟那里去,他对你们怎么说,你们就怎么做。”
  • 新標點和合本
    及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    等到埃及全地也有了饑荒,眾百姓就向法老哀求糧食。法老對所有的埃及人說:「你們到約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    等到埃及全地也有了饑荒,眾百姓就向法老哀求糧食。法老對所有的埃及人說:「你們到約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」
  • 當代譯本
    後來,埃及全國也鬧饑荒,百姓就向法老求糧,法老對他們說:「你們去找約瑟吧,要照他的吩咐做。」
  • 聖經新譯本
    等到埃及全地也要挨餓的時候,人民就向法老求糧。法老對所有的埃及人說:“你們到約瑟那裡去,他吩咐你們甚麼,你們就作甚麼。”
  • 呂振中譯本
    趕到埃及全地有了饑荒,眾民就向法老哀求食物;法老便對埃及眾人說:『去見約瑟;他對你們說甚麼,你們就作甚麼。』
  • 中文標準譯本
    當埃及全地也有饑荒時,百姓就向法老哀求糧食。法老對所有埃及人說:「你們到約瑟那裡去,他對你們怎麼說,你們就怎麼做。」
  • 文理和合譯本
    迨埃及饑、民求食於法老、法老諭曰、往見約瑟、循其所命而行、
  • 文理委辦譯本
    埃及民饑、號呼求食於法老、法老曰、往見約瑟、所命必行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後伊及亦饑、民號呼、求糧於法老、法老諭伊及民曰、往見約瑟、凡其所諭爾者必行之、
  • New International Version
    When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians,“ Go to Joseph and do what he tells you.”
  • New International Reader's Version
    When all the people of Egypt began to get hungry, they cried out to Pharaoh for food. He told all the Egyptians,“ Go to Joseph. Do what he tells you.”
  • English Standard Version
    When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians,“ Go to Joseph. What he says to you, do.”
  • New Living Translation
    Eventually, however, the famine spread throughout the land of Egypt as well. And when the people cried out to Pharaoh for food, he told them,“ Go to Joseph, and do whatever he tells you.”
  • Christian Standard Bible
    When the whole land of Egypt was stricken with famine, the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh told all Egypt,“ Go to Joseph and do whatever he tells you.”
  • New American Standard Bible
    So when all the land of Egypt suffered famine, the people cried out to Pharaoh for bread; and Pharaoh said to all the Egyptians,“ Go to Joseph; whatever he says to you, you shall do.”
  • New King James Version
    So when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Then Pharaoh said to all the Egyptians,“ Go to Joseph; whatever he says to you, do.”
  • American Standard Version
    And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.
  • Holman Christian Standard Bible
    Extreme hunger came to all the land of Egypt, and the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh told all Egypt,“ Go to Joseph and do whatever he tells you.”
  • King James Version
    And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.
  • New English Translation
    When all the land of Egypt experienced the famine, the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh said to all the people of Egypt,“ Go to Joseph and do whatever he tells you.”

交叉引用

  • Matthew 3:17
    Behold, a voice out of the heavens said,“ This is my beloved Son, with whom I am well pleased.”
  • Matthew 17:5
    While he was still speaking, behold, a bright cloud overshadowed them. Behold, a voice came out of the cloud, saying,“ This is my beloved Son, in whom I am well pleased. Listen to him.”
  • Lamentations 4:3-10
    Even the jackals offer their breast. They nurse their young ones. But the daughter of my people has become cruel, like the ostriches in the wilderness.The tongue of the nursing child clings to the roof of his mouth for thirst. The young children ask bread, and no one breaks it for them.Those who ate delicacies are desolate in the streets. Those who were brought up in purple embrace dunghills.For the iniquity of the daughter of my people is greater than the sin of Sodom, which was overthrown as in a moment. No hands were laid on her.Her nobles were purer than snow. They were whiter than milk. They were more ruddy in body than rubies. Their polishing was like sapphire.Their appearance is blacker than a coal. They are not known in the streets. Their skin clings to their bones. It is withered. It has become like a stick.Those who are killed with the sword are better than those who are killed with hunger; For these pine away, stricken through, for lack of the fruits of the field.The hands of the pitiful women have boiled their own children. They were their food in the destruction of the daughter of my people.
  • Psalms 105:20-22
    The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
  • Colossians 1:19
    For all the fullness was pleased to dwell in him,
  • Jeremiah 14:1-6
    This is Yahweh’s word that came to Jeremiah concerning the drought.“ Judah mourns, and its gates languish. They sit in black on the ground. The cry of Jerusalem goes up.Their nobles send their little ones to the waters. They come to the cisterns, and find no water. They return with their vessels empty. They are disappointed and confounded, and cover their heads.Because of the ground which is cracked, because no rain has been in the land, the plowmen are disappointed. They cover their heads.Yes, the doe in the field also calves and forsakes her young, because there is no grass.The wild donkeys stand on the bare heights. They pant for air like jackals. Their eyes fail, because there is no vegetation.
  • 2 Kings 6 25-2 Kings 6 29
    There was a great famine in Samaria. Behold, they besieged it, until a donkey’s head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.As the king of Israel was passing by on the wall, a woman cried to him, saying,“ Help, my lord, O king!”He said,“ If Yahweh doesn’t help you, where could I get help for you? From of the threshing floor, or from the wine press?”The king said to her,“ What is your problem?” She answered,“ This woman said to me,‘ Give your son, that we may eat him today, and we will eat my son tomorrow.’So we boiled my son, and ate him: and I said to her on the next day,‘ Give your son, that we may eat him;’ and she has hidden her son.”
  • Genesis 41:40-41
    You shall be over my house. All my people will be ruled according to your word. Only in the throne I will be greater than you.”Pharaoh said to Joseph,“ Behold, I have set you over all the land of Egypt.”
  • Philippians 4:19
    My God will supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
  • John 1:14-16
    The Word became flesh, and lived among us. We saw his glory, such glory as of the one and only Son of the Father, full of grace and truth.John testified about him. He cried out, saying,“ This was he of whom I said,‘ He who comes after me has surpassed me, for he was before me.’”From his fullness we all received grace upon grace.