<< 創世記 41:55 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    趕到埃及全地有了饑荒,眾民就向法老哀求食物;法老便對埃及眾人說:『去見約瑟;他對你們說甚麼,你們就作甚麼。』
  • 新标点和合本
    及至埃及全地有了饥荒,众民向法老哀求粮食,法老对他们说:“你们往约瑟那里去,凡他所说的,你们都要做。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    等到埃及全地也有了饥荒,众百姓就向法老哀求粮食。法老对所有的埃及人说:“你们到约瑟那里去,凡他所说的,你们都要做。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    等到埃及全地也有了饥荒,众百姓就向法老哀求粮食。法老对所有的埃及人说:“你们到约瑟那里去,凡他所说的,你们都要做。”
  • 当代译本
    后来,埃及全国也闹饥荒,百姓就向法老求粮,法老对他们说:“你们去找约瑟吧,要照他的吩咐做。”
  • 圣经新译本
    等到埃及全地也要挨饿的时候,人民就向法老求粮。法老对所有的埃及人说:“你们到约瑟那里去,他吩咐你们什么,你们就作什么。”
  • 中文标准译本
    当埃及全地也有饥荒时,百姓就向法老哀求粮食。法老对所有埃及人说:“你们到约瑟那里去,他对你们怎么说,你们就怎么做。”
  • 新標點和合本
    及至埃及全地有了饑荒,眾民向法老哀求糧食,法老對他們說:「你們往約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    等到埃及全地也有了饑荒,眾百姓就向法老哀求糧食。法老對所有的埃及人說:「你們到約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    等到埃及全地也有了饑荒,眾百姓就向法老哀求糧食。法老對所有的埃及人說:「你們到約瑟那裏去,凡他所說的,你們都要做。」
  • 當代譯本
    後來,埃及全國也鬧饑荒,百姓就向法老求糧,法老對他們說:「你們去找約瑟吧,要照他的吩咐做。」
  • 聖經新譯本
    等到埃及全地也要挨餓的時候,人民就向法老求糧。法老對所有的埃及人說:“你們到約瑟那裡去,他吩咐你們甚麼,你們就作甚麼。”
  • 中文標準譯本
    當埃及全地也有饑荒時,百姓就向法老哀求糧食。法老對所有埃及人說:「你們到約瑟那裡去,他對你們怎麼說,你們就怎麼做。」
  • 文理和合譯本
    迨埃及饑、民求食於法老、法老諭曰、往見約瑟、循其所命而行、
  • 文理委辦譯本
    埃及民饑、號呼求食於法老、法老曰、往見約瑟、所命必行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    後伊及亦饑、民號呼、求糧於法老、法老諭伊及民曰、往見約瑟、凡其所諭爾者必行之、
  • New International Version
    When all Egypt began to feel the famine, the people cried to Pharaoh for food. Then Pharaoh told all the Egyptians,“ Go to Joseph and do what he tells you.”
  • New International Reader's Version
    When all the people of Egypt began to get hungry, they cried out to Pharaoh for food. He told all the Egyptians,“ Go to Joseph. Do what he tells you.”
  • English Standard Version
    When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Pharaoh said to all the Egyptians,“ Go to Joseph. What he says to you, do.”
  • New Living Translation
    Eventually, however, the famine spread throughout the land of Egypt as well. And when the people cried out to Pharaoh for food, he told them,“ Go to Joseph, and do whatever he tells you.”
  • Christian Standard Bible
    When the whole land of Egypt was stricken with famine, the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh told all Egypt,“ Go to Joseph and do whatever he tells you.”
  • New American Standard Bible
    So when all the land of Egypt suffered famine, the people cried out to Pharaoh for bread; and Pharaoh said to all the Egyptians,“ Go to Joseph; whatever he says to you, you shall do.”
  • New King James Version
    So when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread. Then Pharaoh said to all the Egyptians,“ Go to Joseph; whatever he says to you, do.”
  • American Standard Version
    And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.
  • Holman Christian Standard Bible
    Extreme hunger came to all the land of Egypt, and the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh told all Egypt,“ Go to Joseph and do whatever he tells you.”
  • King James Version
    And when all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread: and Pharaoh said unto all the Egyptians, Go unto Joseph; what he saith to you, do.
  • New English Translation
    When all the land of Egypt experienced the famine, the people cried out to Pharaoh for food. Pharaoh said to all the people of Egypt,“ Go to Joseph and do whatever he tells you.”
  • World English Bible
    When all the land of Egypt was famished, the people cried to Pharaoh for bread, and Pharaoh said to all the Egyptians,“ Go to Joseph. What he says to you, do.”

交叉引用

  • 馬太福音 3:17
    忽有聲音從天上說:『這是我所愛的兒子,我所喜悅的。』
  • 馬太福音 17:5
    他還說着話的時候,忽有一朵明亮的雲遮蔽着他們;且有聲音從雲中說:『這是我的兒子、我所愛的,我所喜悅的;你們要聽他。』
  • 耶利米哀歌 4:3-10
    野狗尚且把奶頭給崽子喫奶,我的眾民倒殘忍,像曠野的鴕鳥一樣啊!喫奶孩子的舌頭因乾渴而貼住上膛;孩童求餅,無人擘給他們。那素來喫爽口物的、如今在街上淒涼涼;那素來在朱紅褥子養大的、如今抱着糞堆睡。都因我眾民的罪孽比所多瑪的罪還大;雖無懲罰的手旋轉於所多瑪之上,它還在一眨眼間就被傾覆。錫安貴族素來比雪還純淨,比奶子還皎潔;他們軀體上比紅寶石還紅;其體格像藍寶石一樣。現在他們的面貌比煤炭還黑,以致在街上人都不認識;他們的皮縮攏到骨頭上,枯乾像木頭。被刀刺死的比被饑荒餓死的還好,因為前者雖被刺傷,還可以喫田間的出產。慈心的婦人,親手煮自己生的孩子;當我眾民遭破毁時,親生孩子做了自己的食品。
  • 詩篇 105:20-22
    那時王打發人解開了他這管理眾民的,把他釋放了;立他做王家之主,管理他一切的財產,使他隨意約束大臣,將智慧教導長老。
  • 歌羅西書 1:19
    因為上帝早就樂意使完全豐滿都住在他裏面;
  • 耶利米書 14:1-6
    以下是永恆主的話、那傳與耶利米、論到荒災之事的:『猶大悲哀,她的城門衰敗,人都披上黑衣坐在地上哀悼;耶路撒冷的哀號聲直往上升。他們的貴顯人打發家僮去打水;家僮來到沼池邊,見沒有水,就空着器皿回來,失望狼狽,抱頭無言。耕種土地的驚慌失措,因為沒有霖雨在地上;耕地的人都失望,抱頭蒙羞。連田野間的母鹿也剛生產就撇棄,因為沒有青草。野驢站在無草木的高處上,好像野狗在喘氣;他們的眼都失明,因為沒有草喫。
  • 列王紀下 6:25-29
    當時在撒瑪利亞正鬧着大饑荒;他們繼續地圍困它,甚至一個驢頭也值得八十錠銀子,二升四分之一的鴿子糞也值得五錠銀子。有一次以色列王在城牆上經過,有一個婦人向他哀叫說:『我主我王啊,拯救哦!』王說:『不;願永恆主拯救!我從哪裏拯救你呢?從禾場上呢?還是從酒池裏呢?』王問她說:『你怎麼啦?』她回答說:『這婦人對我說:「將你兒子交給我,讓我們今天來喫他;我兒子呢、明天我們再來喫。」我們就把我兒子煮了喫。第二天我對她說:「將你兒子交給我,讓我們來喫他呀」;她卻把自己的兒子藏起來。」
  • 創世記 41:40-41
    你可以掌管我的家;我的人民都必須聽從你所吩咐的;惟獨在王位上,我才比你大。』法老對約瑟說:『看哪,我立了你來治理埃及全地。』
  • 腓立比書 4:19
    我的上帝必照他在榮耀中、在基督耶穌裏的豐富、使你們一切所需用的得了補足。
  • 約翰福音 1:14-16
    道成了肉身,住在我們中間(我們見過他的榮光,正是個獨生者由父而來的榮光),豐豐滿滿地有恩典有「真實」。(約翰為耶穌作見證,喊着說:『這一位就是我所說到:「那在我以後來的、位在我前頭,因為他本是比我先的」』。)從他的豐滿裏我們都領受了,而且恩上加恩。