<< 創世記 41:25 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    約瑟對法老說:『法老的夢就是一個;上帝所要作的事、他已經告訴法老了。
  • 新标点和合本
    约瑟对法老说:“法老的梦乃是一个。神已将所要做的事指示法老了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟对法老说:“法老的梦是同一个。上帝已把要做的事指示法老了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟对法老说:“法老的梦是同一个。神已把要做的事指示法老了。
  • 当代译本
    约瑟对法老说:“王的梦都是同一个意思,上帝已经借着梦把祂将要做的事指示王了。
  • 圣经新译本
    约瑟对法老说:“法老的梦都是同一个意思,神已经把所要作的事告诉法老了。
  • 中文标准译本
    约瑟就对法老说:“法老的两个梦原是一个,神已经把所要做的事告诉法老了。
  • 新標點和合本
    約瑟對法老說:「法老的夢乃是一個。神已將所要做的事指示法老了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟對法老說:「法老的夢是同一個。上帝已把要做的事指示法老了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟對法老說:「法老的夢是同一個。神已把要做的事指示法老了。
  • 當代譯本
    約瑟對法老說:「王的夢都是同一個意思,上帝已經藉著夢把祂將要做的事指示王了。
  • 聖經新譯本
    約瑟對法老說:“法老的夢都是同一個意思,神已經把所要作的事告訴法老了。
  • 中文標準譯本
    約瑟就對法老說:「法老的兩個夢原是一個,神已經把所要做的事告訴法老了。
  • 文理和合譯本
    約瑟謂法老曰、法老之夢一也、上帝以所欲為、示於法老、
  • 文理委辦譯本
    約瑟告法老曰、法老之夢、其兆維一、上帝有所為、先示於王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟告法老曰、法老之夢、其兆維一、天主以將行之事、先示法老、
  • New International Version
    Then Joseph said to Pharaoh,“ The dreams of Pharaoh are one and the same. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • New International Reader's Version
    Then Joseph said to Pharaoh,“ Both of Pharaoh’s dreams have the same meaning. God has shown Pharaoh what he is about to do.
  • English Standard Version
    Then Joseph said to Pharaoh,“ The dreams of Pharaoh are one; God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • New Living Translation
    Joseph responded,“ Both of Pharaoh’s dreams mean the same thing. God is telling Pharaoh in advance what he is about to do.
  • Christian Standard Bible
    Then Joseph said to Pharaoh,“ Pharaoh’s dreams mean the same thing. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • New American Standard Bible
    And Joseph said to Pharaoh,“ Pharaoh’s dreams are one and the same; God has told to Pharaoh what He is about to do.
  • New King James Version
    Then Joseph said to Pharaoh,“ The dreams of Pharaoh are one; God has shown Pharaoh what He is about to do:
  • American Standard Version
    And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh is one: what God is about to do he hath declared unto Pharaoh.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Joseph said to Pharaoh,“ Pharaoh’s dreams mean the same thing. God has revealed to Pharaoh what He is about to do.
  • King James Version
    And Joseph said unto Pharaoh, The dream of Pharaoh[ is] one: God hath shewed Pharaoh what he[ is] about to do.
  • New English Translation
    Then Joseph said to Pharaoh,“ Both dreams of Pharaoh have the same meaning. God has revealed to Pharaoh what he is about to do.
  • World English Bible
    Joseph said to Pharaoh,“ The dream of Pharaoh is one. What God is about to do he has declared to Pharaoh.

交叉引用

  • 但以理書 2:45
    正如你看見了一塊石頭、從山上鑿出來,不是用人手鑿的:它把鐵、銅、瓦、銀、金、都砸碎了。至大的上帝將此後要發生的事都告訴王了。這夢準是這樣;其解析也是確實的。
  • 但以理書 2:28-29
    只有一位在天上的上帝、他能將機密的事啓示出來;他已將日後要發生的事告訴了尼布甲尼撒王了。你的夢和你在床上在腦中所見的異象是這樣:王啊,你在床上、你的思想上來、想到此後將會發生的事;那能啓示機密事的主就把將來要發生的事告訴了你了。
  • 啟示錄 4:1
    這些事以後我觀看,見有個門在天上開着;我所聽見初次發出的聲音、像號筒和我說話的、就說:『你上這裏來,我要將此後必須發生的事指示你。』
  • 以弗所書 1:17
    求我們主耶穌基督的上帝、榮耀之父、將智慧和啓示之靈賜給你們,因而認識他,
  • 但以理書 2:47
    王應時對但以理說:『千真萬確啊、你們的上帝真是萬神之神、萬主之主,機密事之啓示者,因為你能夠將這機密事啓示出來。』
  • 創世記 41:16
    約瑟回答法老說:『不在於我;是上帝要將平安的事回示法老的。』
  • 出埃及記 9:14
    因為這一次我必打發我的一切疫症來擊打你本身,和你的臣僕跟人民,叫你知道在全地上沒有神像我一樣。
  • 阿摩司書 3:7
    是的,主永恆主若有所作為,他沒有不將其機密啓示他僕人、眾神言人的。
  • 以賽亞書 41:22-23
    讓他們提出,並告訴我們所要發生的事。把先前的事是甚麼事告訴我們,好讓我們用心思想,好知道其結局;或者把將來的事說給我們聽聽!把此後要來的事說明說明!好叫我們知道你們是神;啊,降福或降禍吧,使我們彷徨張望,同時又懼怕呀!
  • 馬可福音 13:23
    但是你們、要謹慎;一切事我都豫先告訴你們了。
  • 以賽亞書 43:9
    眾列國儘管一同集合,列國之民儘管聚集攏來,他們中間誰能將這事說明,將先前的事說給我們聽呢?他們可以帶見證來,以顯自己為對,或讓他們聽見,便說這是真的。
  • 約書亞記 11:6
    永恆主對約書亞說:『你不要因他們而懼怕;因為明天大約這時候、我必使他們全部刺死、都交付在以色列人面前;他們的馬你要砍斷蹄筋,他們的車輛你要放火去燒。』
  • 詩篇 98:2
    永恆主使人知道他的得勝,他在列國人眼前啓現出他的義氣;
  • 馬太福音 24:40
    那時兩個人在田地裏,必有一個被接去,一個被撇下;