-
和合本2010(神版-简体)
到了第三天,正是法老的生日,他为众臣仆摆设宴席,使司酒长和司膳长从众臣仆中抬起头来,
-
新标点和合本
到了第三天,是法老的生日,他为众臣仆设摆筵席,把酒政和膳长提出监来,
-
和合本2010(上帝版-简体)
到了第三天,正是法老的生日,他为众臣仆摆设宴席,使司酒长和司膳长从众臣仆中抬起头来,
-
当代译本
第三天是法老的生日,他宴请文武百官,把侍酒总管和膳食总管从监牢里提出来,
-
圣经新译本
到了第三日,就是法老的生日,他为臣仆摆设筵席,在他们面前把酒政和膳长提出监来,
-
中文标准译本
到了第三天,正是法老的生日,他为所有的臣仆摆设宴席,并在他们面前抬起了司酒长和司膳长的头。
-
新標點和合本
到了第三天,是法老的生日,他為眾臣僕設擺筵席,把酒政和膳長提出監來,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到了第三天,正是法老的生日,他為眾臣僕擺設宴席,使司酒長和司膳長從眾臣僕中抬起頭來,
-
和合本2010(神版-繁體)
到了第三天,正是法老的生日,他為眾臣僕擺設宴席,使司酒長和司膳長從眾臣僕中抬起頭來,
-
當代譯本
第三天是法老的生日,他宴請文武百官,把侍酒總管和膳食總管從監牢裡提出來,
-
聖經新譯本
到了第三日,就是法老的生日,他為臣僕擺設筵席,在他們面前把酒政和膳長提出監來,
-
呂振中譯本
到了第三天,法老的生日,他為眾臣僕設擺了筵席,使酒政長的頭和膳長的頭在眾臣僕中都抬得起。
-
中文標準譯本
到了第三天,正是法老的生日,他為所有的臣僕擺設宴席,並在他們面前抬起了司酒長和司膳長的頭。
-
文理和合譯本
越至三日、法老誕辰、賜宴羣臣、召酒政膳長出獄、
-
文理委辦譯本
越三日、法老誕、賜宴群臣、召酒正膳長、使之出獄。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
至三日、法老誕辰、賜宴群臣、在群臣中舉酒正膳長、使之出獄、
-
New International Version
Now the third day was Pharaoh’s birthday, and he gave a feast for all his officials. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker in the presence of his officials:
-
New International Reader's Version
The third day was Pharaoh’s birthday. He had a feast prepared for all his officials. He brought the chief wine taster and the chief baker out of prison. He did it in front of his officials.
-
English Standard Version
On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants and lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
-
New Living Translation
Pharaoh’s birthday came three days later, and he prepared a banquet for all his officials and staff. He summoned his chief cup bearer and chief baker to join the other officials.
-
Christian Standard Bible
On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he gave a feast for all his servants. He elevated the chief cupbearer and the chief baker among his servants.
-
New American Standard Bible
So it came about on the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he held a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker among his servants.
-
New King James Version
Now it came to pass on the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast for all his servants; and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
-
American Standard Version
And it came to pass the third day, which was Pharaoh’s birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and the head of the chief baker among his servants.
-
Holman Christian Standard Bible
On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he gave a feast for all his servants. He lifted up the heads of the chief cupbearer and the chief baker.
-
King James Version
And it came to pass the third day,[ which was] Pharaoh’s birthday, that he made a feast unto all his servants: and he lifted up the head of the chief butler and of the chief baker among his servants.
-
New English Translation
On the third day it was Pharaoh’s birthday, so he gave a feast for all his servants. He“ lifted up” the head of the chief cupbearer and the head of the chief baker in the midst of his servants.
-
World English Bible
On the third day, which was Pharaoh’s birthday, he made a feast for all his servants, and he lifted up the head of the chief cup bearer and the head of the chief baker among his servants.