<< Genesis 39:8 >>

本节经文

  • New King James Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
  • 新标点和合本
    约瑟不从,对他主人的妻说:“看哪,一切家务,我主人都不知道;他把所有的都交在我手里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约瑟拒绝,对他主人的妻子说:“看哪,一切家务我主人一概不知,他把所有的都交在我手里。
  • 当代译本
    约瑟拒绝了她,说:“我主人信任我,把家里一切事都交给我管理。
  • 圣经新译本
    约瑟不肯,对他主人的妻子说:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手里。
  • 中文标准译本
    但约瑟拒绝了,对他主人的妻子说:“看哪,有我在,我主人对家中的什么事都不理会,他把自己所拥有的一切都交在我的手中。
  • 新標點和合本
    約瑟不從,對他主人的妻說:「看哪,一切家務,我主人都不知道;他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約瑟拒絕,對他主人的妻子說:「看哪,一切家務我主人一概不知,他把所有的都交在我手裏。
  • 當代譯本
    約瑟拒絕了她,說:「我主人信任我,把家裡一切事都交給我管理。
  • 聖經新譯本
    約瑟不肯,對他主人的妻子說:“你看,家中的事我主人一概不管;他把他所有的一切,都交在我的手裡。
  • 呂振中譯本
    約瑟不肯;他對他主人的妻子說:『看哪,在家裏、我主人甚麼也不知道,不跟我計較;他把他一切所有的、都交在我手裏。
  • 中文標準譯本
    但約瑟拒絕了,對他主人的妻子說:「看哪,有我在,我主人對家中的什麼事都不理會,他把自己所擁有的一切都交在我的手中。
  • 文理和合譯本
    約瑟弗從、曰、主不知家事、以凡所有、歸我掌握、
  • 文理委辦譯本
    約瑟不從、曰、主已不與家事、以凡所有、歸我掌握。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟不從、謂主母曰、一切家務在我、主人無所知、而以凡所有者歸我掌握、
  • New International Version
    But he refused.“ With me in charge,” he told her,“ my master does not concern himself with anything in the house; everything he owns he has entrusted to my care.
  • New International Reader's Version
    But he refused.“ My master has put me in charge,” he told her.“ Now he doesn’t have to worry about anything in the house. He trusts me to take care of everything he owns.
  • English Standard Version
    But he refused and said to his master’s wife,“ Behold, because of me my master has no concern about anything in the house, and he has put everything that he has in my charge.
  • New Living Translation
    But Joseph refused.“ Look,” he told her,“ my master trusts me with everything in his entire household.
  • Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • New American Standard Bible
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, with me here, my master does not concern himself with anything in the house, and he has put me in charge of all that he owns.
  • American Standard Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:
  • Holman Christian Standard Bible
    But he refused.“ Look,” he said to his master’s wife,“ with me here my master does not concern himself with anything in his house, and he has put all that he owns under my authority.
  • King James Version
    But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master wotteth not what[ is] with me in the house, and he hath committed all that he hath to my hand;
  • New English Translation
    But he refused, saying to his master’s wife,“ Look, my master does not give any thought to his household with me here, and everything that he owns he has put into my care.
  • World English Bible
    But he refused, and said to his master’s wife,“ Behold, my master doesn’t know what is with me in the house, and he has put all that he has into my hand.

交叉引用

  • Proverbs 6:32-33
    Whoever commits adultery with a woman lacks understanding; He who does so destroys his own soul.Wounds and dishonor he will get, And his reproach will not be wiped away.
  • Proverbs 5:3-8
    For the lips of an immoral woman drip honey, And her mouth is smoother than oil;But in the end she is bitter as wormwood, Sharp as a two-edged sword.Her feet go down to death, Her steps lay hold of hell.Lest you ponder her path of life— Her ways are unstable; You do not know them.Therefore hear me now, my children, And do not depart from the words of my mouth.Remove your way far from her, And do not go near the door of her house,
  • Proverbs 23:26-28
    My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways.For a harlot is a deep pit, And a seductress is a narrow well.She also lies in wait as for a victim, And increases the unfaithful among men.
  • Proverbs 6:20-25
    My son, keep your father’s command, And do not forsake the law of your mother.Bind them continually upon your heart; Tie them around your neck.When you roam, they will lead you; When you sleep, they will keep you; And when you awake, they will speak with you.For the commandment is a lamp, And the law a light; Reproofs of instruction are the way of life,To keep you from the evil woman, From the flattering tongue of a seductress.Do not lust after her beauty in your heart, Nor let her allure you with her eyelids.
  • Proverbs 7:5
    That they may keep you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words.
  • Proverbs 22:14
    The mouth of an immoral woman is a deep pit; He who is abhorred by the Lord will fall there.
  • Proverbs 18:24
    A man who has friends must himself be friendly, But there is a friend who sticks closer than a brother.
  • Proverbs 1:10
    My son, if sinners entice you, Do not consent.
  • Proverbs 9:13-18
    A foolish woman is clamorous; She is simple, and knows nothing.For she sits at the door of her house, On a seat by the highest places of the city,To call to those who pass by, Who go straight on their way:“ Whoever is simple, let him turn in here”; And as for him who lacks understanding, she says to him,“ Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”But he does not know that the dead are there, That her guests are in the depths of hell.
  • Proverbs 6:29
    So is he who goes in to his neighbor’s wife; Whoever touches her shall not be innocent.
  • Proverbs 7:25-27
    Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths;For she has cast down many wounded, And all who were slain by her were strong men.Her house is the way to hell, Descending to the chambers of death.
  • Proverbs 2:16-19
    To deliver you from the immoral woman, From the seductress who flatters with her words,Who forsakes the companion of her youth, And forgets the covenant of her God.For her house leads down to death, And her paths to the dead;None who go to her return, Nor do they regain the paths of life—
  • Proverbs 2:10
    When wisdom enters your heart, And knowledge is pleasant to your soul,