-
當代譯本
猶大看見她蒙著臉,以為她是妓女,
-
新标点和合本
犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
-
和合本2010(上帝版-简体)
犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
-
和合本2010(神版-简体)
犹大看见她,以为是妓女,因为她蒙着脸。
-
当代译本
犹大看见她蒙着脸,以为她是妓女,
-
圣经新译本
犹大看见她,以为她是个妓女,因为她蒙着脸。
-
中文标准译本
犹大看见她,以为她是妓女,因为她蒙着脸。
-
新標點和合本
猶大看見她,以為是妓女,因為她蒙着臉。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
猶大看見她,以為是妓女,因為她蒙着臉。
-
和合本2010(神版-繁體)
猶大看見她,以為是妓女,因為她蒙着臉。
-
聖經新譯本
猶大看見她,以為她是個妓女,因為她蒙著臉。
-
呂振中譯本
猶大看見她,以為她是妓女,因為她把臉蒙着。
-
中文標準譯本
猶大看見她,以為她是妓女,因為她蒙著臉。
-
文理和合譯本
猶大見其蔽面、以為妓、
-
文理委辦譯本
猶大見其蔽面、以為妓、不知為媳。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
他瑪蒙面、猶大見之以為妓女、
-
New International Version
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
-
New International Reader's Version
Judah saw her. He thought she was a prostitute because she had covered her face with a veil.
-
English Standard Version
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
-
New Living Translation
Judah noticed her and thought she was a prostitute, since she had covered her face.
-
Christian Standard Bible
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
-
New American Standard Bible
When Judah saw her, he assumed she was a prostitute, for she had covered her face.
-
New King James Version
When Judah saw her, he thought she was a harlot, because she had covered her face.
-
American Standard Version
When Judah saw her, he thought her to be a harlot; for she had covered her face.
-
Holman Christian Standard Bible
When Judah saw her, he thought she was a prostitute, for she had covered her face.
-
King James Version
When Judah saw her, he thought her[ to be] an harlot; because she had covered her face.
-
New English Translation
When Judah saw her, he thought she was a prostitute because she had covered her face.
-
World English Bible
When Judah saw her, he thought that she was a prostitute, for she had covered her face.