主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 38:10
>>
本节经文
呂振中譯本
他所行的、永恆主看為大壞事,永恆主也叫他死了。
新标点和合本
俄南所做的在耶和华眼中看为恶,耶和华也就叫他死了。
和合本2010(上帝版-简体)
俄南所做的在耶和华眼中看为恶,耶和华也杀死了他。
和合本2010(神版-简体)
俄南所做的在耶和华眼中看为恶,耶和华也杀死了他。
当代译本
耶和华见俄南行为邪恶,就取走了他的性命。
圣经新译本
俄南所作的,在耶和华眼中是件恶事,所以耶和华也取去他的性命。
中文标准译本
俄南所做的在耶和华眼中看为恶,于是耶和华也使他丧了命。
新標點和合本
俄南所做的在耶和華眼中看為惡,耶和華也就叫他死了。
和合本2010(上帝版-繁體)
俄南所做的在耶和華眼中看為惡,耶和華也殺死了他。
和合本2010(神版-繁體)
俄南所做的在耶和華眼中看為惡,耶和華也殺死了他。
當代譯本
耶和華見俄南行為邪惡,就取走了他的性命。
聖經新譯本
俄南所作的,在耶和華眼中是件惡事,所以耶和華也取去他的性命。
中文標準譯本
俄南所做的在耶和華眼中看為惡,於是耶和華也使他喪了命。
文理和合譯本
所為不悅於耶和華、耶和華亦殺之、
文理委辦譯本
以此不悅於耶和華、耶和華亦殺之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
阿南所行、主視為惡、故亦殺之、
New International Version
What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.
New International Reader's Version
What he did was evil in the Lord’ s eyes. So the Lord put him to death also.
English Standard Version
And what he did was wicked in the sight of the Lord, and he put him to death also.
New Living Translation
But the Lord considered it evil for Onan to deny a child to his dead brother. So the Lord took Onan’s life, too.
Christian Standard Bible
What he did was evil in the LORD’s sight, so he put him to death also.
New American Standard Bible
But what he did was displeasing in the sight of the Lord; so He took his life also.
New King James Version
And the thing which he did displeased the Lord; therefore He killed him also.
American Standard Version
And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah: and he slew him also.
Holman Christian Standard Bible
What he did was evil in the Lord’s sight, so He put him to death also.
King James Version
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
New English Translation
What he did was evil in the LORD’s sight, so the LORD killed him too.
World English Bible
The thing which he did was evil in Yahweh’s sight, and he killed him also.
交叉引用
創世記 46:12
猶大的兒子珥、俄南、示拉、法勒斯、謝拉;不過珥和俄南是死在迦南地的;法勒斯的兒子希斯倫、哈母勒;
民數記 26:19
猶大的兒子是珥和俄南;珥和俄南死在迦南地。
民數記 11:1
人民發了怨言、將苦處訴給永恆主聽;永恆主聽了,就發怒;永恆主的火便在他們中間燒着,燒燬了營盤一些邊地。
歷代志上 21:7
這件事上帝看為大壞事,故此他擊打了以色列人。
箴言 24:18
恐怕永恆主看了就不喜悅,而將他的怒氣從你仇敵身上轉過來給你。
哈該書 1:13
永恆主的使者哈該將永恆主的使命對人民說:『永恆主發神諭說:是我與你們同在。』
撒母耳記下 11:27
悲哭的日子過了,大衛打發人將她接到宮裏,她就作了大衛的妻子,給大衛生了一個兒子。但是大衛所行的這事、在永恆主看來就是大壞事。
箴言 14:32
惡人必在他所行的壞事上被推倒;義人必因他的純全而得避難。
耶利米書 44:4
我差遣我的眾僕人眾神言人去找你們,又屢次又及時地差遣去說:「你們切不可行我所恨的這可厭惡之事。」
民數記 22:34
巴蘭對永恆主的使者說:『我有罪了;我不知道是你在路上站着來對付我;現在你若不喜歡我去,我就回去得啦。』