<< Genesis 37:36 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard.
  • 新标点和合本
    米甸人带约瑟到埃及,把他卖给法老的内臣,护卫长波提乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    米甸人把约瑟卖到埃及,给法老的官员,就是护卫长波提乏。
  • 和合本2010(神版)
    米甸人把约瑟卖到埃及,给法老的官员,就是护卫长波提乏。
  • 当代译本
    那些米甸人把约瑟带到埃及后,把他卖给了法老的内臣——护卫长波提乏。
  • 圣经新译本
    米甸人后来把约瑟卖到埃及去,卖给法老的一个臣宰,军长波提乏。
  • 中文标准译本
    后来,那些米甸人把约瑟卖到埃及,卖给了法老的一个内臣,护卫长波提乏。
  • 新標點和合本
    米甸人帶約瑟到埃及,把他賣給法老的內臣-護衛長波提乏。
  • 和合本2010(上帝版)
    米甸人把約瑟賣到埃及,給法老的官員,就是護衛長波提乏。
  • 和合本2010(神版)
    米甸人把約瑟賣到埃及,給法老的官員,就是護衛長波提乏。
  • 當代譯本
    那些米甸人把約瑟帶到埃及後,把他賣給了法老的內臣——護衛長波提乏。
  • 聖經新譯本
    米甸人後來把約瑟賣到埃及去,賣給法老的一個臣宰,軍長波提乏。
  • 呂振中譯本
    米甸人把約瑟賣到埃及,賣給法老的內臣、護衛長波提乏。
  • 中文標準譯本
    後來,那些米甸人把約瑟賣到埃及,賣給了法老的一個內臣,護衛長波提乏。
  • 文理和合譯本
    米甸賈攜約瑟至埃及、鬻與法老臣侍衛長波提乏、
  • 文理委辦譯本
    米田賈攜約瑟至埃及、鬻與法老臣侍衛長波提乏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    米甸人挈約瑟至伊及、鬻於法老內臣侍衛長波提乏、
  • New International Version
    Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard.
  • New International Reader's Version
    But the traders from Midian sold Joseph to Potiphar in Egypt. Potiphar was one of Pharaoh’s officials. He was the captain of the palace guard.
  • English Standard Version
    Meanwhile the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh, the captain of the guard.
  • New Living Translation
    Meanwhile, the Midianite traders arrived in Egypt, where they sold Joseph to Potiphar, an officer of Pharaoh, the king of Egypt. Potiphar was captain of the palace guard.
  • Christian Standard Bible
    Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guards.
  • New American Standard Bible
    Meanwhile, the Midianites sold him in Egypt to Potiphar, Pharaoh’s officer, the captain of the bodyguard.
  • New King James Version
    Now the Midianites had sold him in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and captain of the guard.
  • Holman Christian Standard Bible
    Meanwhile, the Midianites sold Joseph in Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh and the captain of the guard.
  • King James Version
    And the Midianites sold him into Egypt unto Potiphar, an officer of Pharaoh’s,[ and] captain of the guard.
  • New English Translation
    Now in Egypt the Midianites sold Joseph to Potiphar, one of Pharaoh’s officials, the captain of the guard.
  • World English Bible
    The Midianites sold him into Egypt to Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard.

交叉引用

  • Genesis 37:28
    And there passed by Midianites, merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. And they brought Joseph into Egypt.
  • Genesis 40:4
    And the captain of the guard charged Joseph with them, and he ministered unto them: and they continued a season in ward.
  • Isaiah 56:3
    Neither let the foreigner, that hath joined himself to Jehovah, speak, saying, Jehovah will surely separate me from his people; neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree.
  • 2 Kings 25 8
    Now in the fifth month, on the seventh day of the month, which was the nineteenth year of king Nebuchadnezzar, king of Babylon, came Nebuzaradan the captain of the guard, a servant of the king of Babylon, unto Jerusalem.
  • Esther 1:10
    On the seventh day, when the heart of the king was merry with wine, he commanded Mehuman, Biztha, Harbona, Bigtha, and Abagtha, Zethar, and Carcas, the seven chamberlains that ministered in the presence of Ahasuerus the king,
  • Genesis 25:1-2
    And Abraham took another wife, and her name was Keturah.And she bare him Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah.
  • Genesis 39:1-23
    And Joseph was brought down to Egypt; and Potiphar, an officer of Pharaoh’s, the captain of the guard, an Egyptian, bought him of the hand of the Ishmaelites, that had brought him down thither.And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.And his master saw that Jehovah was with him, and that Jehovah made all that he did to prosper in his hand.And Joseph found favor in his sight, and he ministered unto him: and he made him overseer over his house, and all that he had he put into his hand.And it came to pass from the time that he made him overseer in his house, and over all that he had, that Jehovah blessed the Egyptian’s house for Joseph’s sake; and the blessing of Jehovah was upon all that he had, in the house and in the field.And he left all that he had in Joseph’s hand; and he knew not aught that was with him, save the bread which he did eat. And Joseph was comely, and well- favored.And it came to pass after these things, that his master’s wife cast her eyes upon Joseph; and she said, Lie with me.But he refused, and said unto his master’s wife, Behold, my master knoweth not what is with me in the house, and he hath put all that he hath into my hand:he is not greater in this house than I; neither hath he kept back anything from me but thee, because thou art his wife: how then can I do this great wickedness, and sin against God?And it came to pass, as she spake to Joseph day by day, that he hearkened not unto her, to lie by her, or to be with her.And it came to pass about this time, that he went into the house to do his work; and there was none of the men of the house there within.And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.And it came to pass, when she saw that he had left his garment in her hand, and was fled forth,that she called unto the men of her house, and spake unto them, saying, See, he hath brought in a Hebrew unto us to mock us: he came in unto me to lie with me, and I cried with a loud voice:and it came to pass, when he heard that I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled, and got him out.And she laid up his garment by her, until his master came home.And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:and it came to pass, as I lifted up my voice and cried, that he left his garment by me, and fled out.And it came to pass, when his master heard the words of his wife, which she spake unto him, saying, After this manner did thy servant to me; that his wrath was kindled.And Joseph’s master took him, and put him into the prison, the place where the king’s prisoners were bound: and he was there in the prison.But Jehovah was with Joseph, and showed kindness unto him, and gave him favor in the sight of the keeper of the prison.And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that were in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer of it.The keeper of the prison looked not to anything that was under his hand, because Jehovah was with him; and that which he did, Jehovah made it to prosper.