-
文理和合譯本
昆弟宰牡山羊、濡約瑟衣於血、
-
新标点和合本
他们宰了一只公山羊,把约瑟的那件彩衣染了血,
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是,他们宰了一只公山羊,拿了约瑟的那件外衣染上了血,
-
和合本2010(神版-简体)
于是,他们宰了一只公山羊,拿了约瑟的那件外衣染上了血,
-
当代译本
他们宰了一只公山羊,把血染在约瑟的彩衣上,
-
圣经新译本
于是,他们宰了一只公山羊,把约瑟的长衣蘸在血里;
-
中文标准译本
他们拿来约瑟的袍子,宰杀了一只公山羊,把袍子浸了血;
-
新標點和合本
他們宰了一隻公山羊,把約瑟的那件彩衣染了血,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是,他們宰了一隻公山羊,拿了約瑟的那件外衣染上了血,
-
和合本2010(神版-繁體)
於是,他們宰了一隻公山羊,拿了約瑟的那件外衣染上了血,
-
當代譯本
他們宰了一隻公山羊,把血染在約瑟的彩衣上,
-
聖經新譯本
於是,他們宰了一隻公山羊,把約瑟的長衣蘸在血裡;
-
呂振中譯本
他們拿了約瑟的褂子,宰了一隻公山羊,把那褂子蘸在血裏;
-
中文標準譯本
他們拿來約瑟的袍子,宰殺了一隻公山羊,把袍子浸了血;
-
文理委辦譯本
諸昆弟宰山羊之羔、濡約瑟衣於血、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
諸昆弟宰山羊之羔、以約瑟衣濡於血、
-
New International Version
Then they got Joseph’s robe, slaughtered a goat and dipped the robe in the blood.
-
New International Reader's Version
Then they got Joseph’s beautiful robe. They killed a goat and dipped the robe in the blood.
-
English Standard Version
Then they took Joseph’s robe and slaughtered a goat and dipped the robe in the blood.
-
New Living Translation
Then the brothers killed a young goat and dipped Joseph’s robe in its blood.
-
Christian Standard Bible
So they took Joseph’s robe, slaughtered a male goat, and dipped the robe in its blood.
-
New American Standard Bible
So they took Joseph’s tunic, and slaughtered a male goat, and dipped the tunic in the blood;
-
New King James Version
So they took Joseph’s tunic, killed a kid of the goats, and dipped the tunic in the blood.
-
American Standard Version
And they took Joseph’s coat, and killed a he- goat, and dipped the coat in the blood;
-
Holman Christian Standard Bible
So they took Joseph’s robe, slaughtered a young goat, and dipped the robe in its blood.
-
King James Version
And they took Joseph’s coat, and killed a kid of the goats, and dipped the coat in the blood;
-
New English Translation
So they took Joseph’s tunic, killed a young goat, and dipped the tunic in the blood.
-
World English Bible
They took Joseph’s tunic, and killed a male goat, and dipped the tunic in the blood.