主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 37:24
>>
本节经文
呂振中譯本
把約瑟丟在坑裏。那坑子是空的,裏面沒有水。
新标点和合本
把他丢在坑里;那坑是空的,里头没有水。
和合本2010(上帝版-简体)
他们抓住他,把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
和合本2010(神版-简体)
他们抓住他,把他丢在坑里。那坑是空的,里头没有水。
当代译本
把他扔到井里。当时,那口井是干的,没有水。
圣经新译本
他们拿住约瑟,把他丢在枯井里。那井是空的,里面没有水。
中文标准译本
然后抓住他,把他丢到坑里。那坑是空的,里面没有水。
新標點和合本
把他丟在坑裏;那坑是空的,裏頭沒有水。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們抓住他,把他丟在坑裏。那坑是空的,裏頭沒有水。
和合本2010(神版-繁體)
他們抓住他,把他丟在坑裏。那坑是空的,裏頭沒有水。
當代譯本
把他扔到井裡。當時,那口井是乾的,沒有水。
聖經新譯本
他們拿住約瑟,把他丟在枯井裡。那井是空的,裡面沒有水。
中文標準譯本
然後抓住他,把他丟進坑裡。那坑是空的,裡面沒有水。
文理和合譯本
執而投諸眢井、○
文理委辦譯本
投諸眢井、
施約瑟淺文理新舊約聖經
以約瑟投於井、井空無水、
New International Version
and they took him and threw him into the cistern. The cistern was empty; there was no water in it.
New International Reader's Version
And they threw him into the well. The well was empty. There wasn’t any water in it.
English Standard Version
And they took him and threw him into a pit. The pit was empty; there was no water in it.
New Living Translation
Then they grabbed him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it.
Christian Standard Bible
Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty, without water.
New American Standard Bible
and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.
New King James Version
Then they took him and cast him into a pit. And the pit was empty; there was no water in it.
American Standard Version
and they took him, and cast him into the pit: and the pit was empty, there was no water in it.
Holman Christian Standard Bible
Then they took him and threw him into the pit. The pit was empty; there was no water in it.
King James Version
And they took him, and cast him into a pit: and the pit[ was] empty,[ there was] no water in it.
New English Translation
Then they took him and threw him into the cistern.( Now the cistern was empty; there was no water in it.)
World English Bible
and they took him, and threw him into the pit. The pit was empty. There was no water in it.
交叉引用
耶利米書 38:6
他們就拿住耶利米,給扔在王子瑪基雅的井裏;那井在護衛監的院子裏;他們用繩子將耶利米縋下去。井裏沒有水,只是淤泥;耶利米就沉陷在淤泥中。
詩篇 130:1-2
永恆主啊,我從深處向你呼求。主啊,聽我的聲音哦!我懇求的聲音願你側耳、留心而聽。
詩篇 40:2
他把我從毁滅坑裏、從淤泥中拉上,使我的腳立在磐石上,使我的步伐穩當。
詩篇 35:7
因為他們無緣無故地埋藏羅網要捉我;無緣無故地挖坑、要害我的性命。
詩篇 88:6
你把我放在陰坑之最低層,在黑暗地方、極深之處。
詩篇 88:8
你使我的知己跟我遠離,使我成為他們所厭惡的;我受關閉,不得出去。
耶利米哀歌 3:52-55
『我的仇敵無緣無故緊緊追捕我,像捕雀鳥一樣。他們要了結我的性命於坑裏,又將石頭拋在我身上。眾水淹過我的頭;我說:「我命絕了!」『永恆主啊,我從陰坑最低處呼求你的名。
耶利米哀歌 4:20
我們的活氣、永恆主所膏立的王、在敵人的陷坑中被捉住;卻是我們曾經說到:『我們在列國中要在他蔭庇下活着』的。
撒迦利亞書 9:11
錫安哪、你,你也如此,為了和你立的約之血、我必將你中間被擄被囚的人從無水坑中釋放出來。