<< 创世记 36:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着宗族作族长。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着族长来分。
  • 和合本2010(神版-简体)
    底顺族长、以察族长、底珊族长。这是从何利人所出的族长,都在西珥地,按着族长来分。
  • 当代译本
    底顺族长、以察族长、底珊族长。他们是西珥地区何利人各宗族的族长。
  • 圣经新译本
    底顺族长、以察族长、底珊族长。这些都是何利人的族长,在西珥地按着他们的宗族作族长的。
  • 中文标准译本
    底顺族长、以察族长、底珊族长。这些是何利人的族长,在西珥地按着他们的宗族作族长。
  • 新標點和合本
    底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着宗族作族長。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着族長來分。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    底順族長、以察族長、底珊族長。這是從何利人所出的族長,都在西珥地,按着族長來分。
  • 當代譯本
    底順族長、以察族長、底珊族長。他們是西珥地區何利人各宗族的族長。
  • 聖經新譯本
    底順族長、以察族長、底珊族長。這些都是何利人的族長,在西珥地按著他們的宗族作族長的。
  • 呂振中譯本
    底順族系長、以察族系長、底珊族系長:以上這些人是何利人所出的族系長,在西珥地按着他們的族系作的族長。
  • 中文標準譯本
    底順族長、以察族長、底珊族長。這些是何利人的族長,在西珥地按著他們的宗族作族長。
  • 文理和合譯本
    底順族長、以察族長、底珊族長、此皆何利人在西珥地為族長者、○
  • 文理委辦譯本
    底順伯、以察伯、底山伯、此皆何哩族、在西耳地者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    底順族長、以察族長、底珊族長、此皆原居西珥地、何利族之諸族長、○
  • New International Version
    Dishon, Ezer and Dishan. These were the Horite chiefs, according to their divisions, in the land of Seir.
  • New International Reader's Version
    Dishon, Ezer and Dishan. They were the Horite chiefs in the land of Seir. They are listed tribe by tribe.
  • English Standard Version
    Dishon, Ezer, and Dishan; these are the chiefs of the Horites, chief by chief in the land of Seir.
  • New Living Translation
    Dishon, Ezer, and Dishan. The Horite clans are named after their clan leaders, who lived in the land of Seir.
  • Christian Standard Bible
    chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs among the Horites, clan by clan, in the land of Seir.
  • New American Standard Bible
    chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs descended from the Horites, according to their various chiefs in the land of Seir.
  • New King James Version
    Chief Dishon, Chief Ezer, and Chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
  • American Standard Version
    chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan: these are the chiefs that came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dishon, Ezer, and Dishan. These are the chiefs of the Horites, according to their divisions, in the land of Seir.
  • King James Version
    Duke Dishon, duke Ezer, duke Dishan: these[ are] the dukes[ that came] of Hori, among their dukes in the land of Seir.
  • New English Translation
    chief Dishon, chief Ezer, chief Dishan. These were the chiefs of the Horites, according to their chief lists in the land of Seir.
  • World English Bible
    chief Dishon, chief Ezer, and chief Dishan. These are the chiefs who came of the Horites, according to their chiefs in the land of Seir.

交叉引用

  • 但以理书 7:23
    那侍立者这样说:“第四兽就是世上必有的第四国,与一切国大不相同,必吞吃全地,并且践踏嚼碎。
  • 但以理书 7:17
    这四个大兽就是四王将要在世上兴起。
  • 以赛亚书 23:15
    到那时,推罗必被忘记七十年,照着一王的年日。七十年后,推罗的景况必像妓女所唱的歌:
  • 列王纪下 11:19
    又率领百夫长和迦利人与护卫兵,以及国中的众民,请王从耶和华殿下来,由护卫兵的门进入王宫,他就坐了王位。