<< Genesis 35:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    And I will give you the land I once gave to Abraham and Isaac. Yes, I will give it to you and your descendants after you.”
  • 新标点和合本
    我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你与你的后裔。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    至于我赐给亚伯拉罕和以撒的地,我必赐给你;我必赐这地给你的后裔。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    至于我赐给亚伯拉罕和以撒的地,我必赐给你;我必赐这地给你的后裔。”
  • 当代译本
    我要把赐给亚伯拉罕和以撒的土地赐给你和你的后代。”
  • 圣经新译本
    我赐给亚伯拉罕和以撒的地,我要赐给你,我也要把这地赐给你的后裔。”
  • 中文标准译本
    我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我必赐给你;我也要把这地赐给你的后裔。”
  • 新標點和合本
    我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你與你的後裔。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    至於我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我必賜給你;我必賜這地給你的後裔。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    至於我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我必賜給你;我必賜這地給你的後裔。」
  • 當代譯本
    我要把賜給亞伯拉罕和以撒的土地賜給你和你的後代。」
  • 聖經新譯本
    我賜給亞伯拉罕和以撒的地,我要賜給你,我也要把這地賜給你的後裔。”
  • 呂振中譯本
    我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,這地我必賜給你、和你以後的苗裔。』
  • 中文標準譯本
    我所賜給亞伯拉罕和以撒的地,我必賜給你;我也要把這地賜給你的後裔。」
  • 文理和合譯本
    我所賜亞伯拉罕以撒之地、亦將錫爾、爰及苗裔、
  • 文理委辦譯本
    我所賜亞伯拉罕以撒之地、亦將錫爾、延及苗裔。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所賜亞伯拉罕及以撒之地、我將賜爾及爾後裔、
  • New International Version
    The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you.”
  • New International Reader's Version
    I am giving you the land I gave to Abraham and Isaac. I will also give it to your children after you.”
  • English Standard Version
    The land that I gave to Abraham and Isaac I will give to you, and I will give the land to your offspring after you.”
  • Christian Standard Bible
    I will give to you the land that I gave to Abraham and Isaac. And I will give the land to your future descendants.”
  • New American Standard Bible
    And the land which I gave to Abraham and Isaac, I will give to you, And I will give the land to your descendants after you.”
  • New King James Version
    The land which I gave Abraham and Isaac I give to you; and to your descendants after you I give this land.”
  • American Standard Version
    and the land which I gave unto Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will give to you the land that I gave to Abraham and Isaac. And I will give the land to your future descendants.
  • King James Version
    And the land which I gave Abraham and Isaac, to thee I will give it, and to thy seed after thee will I give the land.
  • New English Translation
    The land I gave to Abraham and Isaac I will give to you. To your descendants I will also give this land.”
  • World English Bible
    The land which I gave to Abraham and Isaac, I will give it to you, and to your offspring after you I will give the land.”

交叉引用

  • Genesis 28:13
    At the top of the stairway stood the Lord, and he said,“ I am the Lord, the God of your grandfather Abraham, and the God of your father, Isaac. The ground you are lying on belongs to you. I am giving it to you and your descendants.
  • Genesis 12:7
    Then the Lord appeared to Abram and said,“ I will give this land to your descendants.” And Abram built an altar there and dedicated it to the Lord, who had appeared to him.
  • Genesis 26:3-4
    Live here as a foreigner in this land, and I will be with you and bless you. I hereby confirm that I will give all these lands to you and your descendants, just as I solemnly promised Abraham, your father.I will cause your descendants to become as numerous as the stars of the sky, and I will give them all these lands. And through your descendants all the nations of the earth will be blessed.
  • Genesis 48:4
    He said to me,‘ I will make you fruitful, and I will multiply your descendants. I will make you a multitude of nations. And I will give this land of Canaan to your descendants after you as an everlasting possession.’
  • Genesis 13:14-17
    After Lot had gone, the Lord said to Abram,“ Look as far as you can see in every direction— north and south, east and west.I am giving all this land, as far as you can see, to you and your descendants as a permanent possession.And I will give you so many descendants that, like the dust of the earth, they cannot be counted!Go and walk through the land in every direction, for I am giving it to you.”
  • Genesis 15:18
    So the Lord made a covenant with Abram that day and said,“ I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River—
  • Exodus 3:8
    So I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and lead them out of Egypt into their own fertile and spacious land. It is a land flowing with milk and honey— the land where the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites now live.
  • Genesis 28:3-4
    May God Almighty bless you and give you many children. And may your descendants multiply and become many nations!May God pass on to you and your descendants the blessings he promised to Abraham. May you own this land where you are now living as a foreigner, for God gave this land to Abraham.”
  • Joshua 6:1-21
    Now the gates of Jericho were tightly shut because the people were afraid of the Israelites. No one was allowed to go out or in.But the Lord said to Joshua,“ I have given you Jericho, its king, and all its strong warriors.You and your fighting men should march around the town once a day for six days.Seven priests will walk ahead of the Ark, each carrying a ram’s horn. On the seventh day you are to march around the town seven times, with the priests blowing the horns.When you hear the priests give one long blast on the rams’ horns, have all the people shout as loud as they can. Then the walls of the town will collapse, and the people can charge straight into the town.”So Joshua called together the priests and said,“ Take up the Ark of the Lord’s Covenant, and assign seven priests to walk in front of it, each carrying a ram’s horn.”Then he gave orders to the people:“ March around the town, and the armed men will lead the way in front of the Ark of the Lord.”After Joshua spoke to the people, the seven priests with the rams’ horns started marching in the presence of the Lord, blowing the horns as they marched. And the Ark of the Lord’s Covenant followed behind them.Some of the armed men marched in front of the priests with the horns and some behind the Ark, with the priests continually blowing the horns.“ Do not shout; do not even talk,” Joshua commanded.“ Not a single word from any of you until I tell you to shout. Then shout!”So the Ark of the Lord was carried around the town once that day, and then everyone returned to spend the night in the camp.Joshua got up early the next morning, and the priests again carried the Ark of the Lord.The seven priests with the rams’ horns marched in front of the Ark of the Lord, blowing their horns. Again the armed men marched both in front of the priests with the horns and behind the Ark of the Lord. All this time the priests were blowing their horns.On the second day they again marched around the town once and returned to the camp. They followed this pattern for six days.On the seventh day the Israelites got up at dawn and marched around the town as they had done before. But this time they went around the town seven times.The seventh time around, as the priests sounded the long blast on their horns, Joshua commanded the people,“ Shout! For the Lord has given you the town!Jericho and everything in it must be completely destroyed as an offering to the Lord. Only Rahab the prostitute and the others in her house will be spared, for she protected our spies.“ Do not take any of the things set apart for destruction, or you yourselves will be completely destroyed, and you will bring trouble on the camp of Israel.Everything made from silver, gold, bronze, or iron is sacred to the Lord and must be brought into his treasury.”When the people heard the sound of the rams’ horns, they shouted as loud as they could. Suddenly, the walls of Jericho collapsed, and the Israelites charged straight into the town and captured it.They completely destroyed everything in it with their swords— men and women, young and old, cattle, sheep, goats, and donkeys.
  • Nehemiah 13:1-31
    On that same day, as the Book of Moses was being read to the people, the passage was found that said no Ammonite or Moabite should ever be permitted to enter the assembly of God.For they had not provided the Israelites with food and water in the wilderness. Instead, they hired Balaam to curse them, though our God turned the curse into a blessing.When this passage of the Law was read, all those of foreign descent were immediately excluded from the assembly.Before this had happened, Eliashib the priest, who had been appointed as supervisor of the storerooms of the Temple of our God and who was also a relative of Tobiah,had converted a large storage room and placed it at Tobiah’s disposal. The room had previously been used for storing the grain offerings, the frankincense, various articles for the Temple, and the tithes of grain, new wine, and olive oil( which were prescribed for the Levites, the singers, and the gatekeepers), as well as the offerings for the priests.I was not in Jerusalem at that time, for I had returned to King Artaxerxes of Babylon in the thirty second year of his reign, though I later asked his permission to return.When I arrived back in Jerusalem, I learned about Eliashib’s evil deed in providing Tobiah with a room in the courtyards of the Temple of God.I became very upset and threw all of Tobiah’s belongings out of the room.Then I demanded that the rooms be purified, and I brought back the articles for God’s Temple, the grain offerings, and the frankincense.I also discovered that the Levites had not been given their prescribed portions of food, so they and the singers who were to conduct the worship services had all returned to work their fields.I immediately confronted the leaders and demanded,“ Why has the Temple of God been neglected?” Then I called all the Levites back again and restored them to their proper duties.And once more all the people of Judah began bringing their tithes of grain, new wine, and olive oil to the Temple storerooms.I assigned supervisors for the storerooms: Shelemiah the priest, Zadok the scribe, and Pedaiah, one of the Levites. And I appointed Hanan son of Zaccur and grandson of Mattaniah as their assistant. These men had an excellent reputation, and it was their job to make honest distributions to their fellow Levites.Remember this good deed, O my God, and do not forget all that I have faithfully done for the Temple of my God and its services.In those days I saw men of Judah treading out their winepresses on the Sabbath. They were also bringing in grain, loading it on donkeys, and bringing their wine, grapes, figs, and all sorts of produce to Jerusalem to sell on the Sabbath. So I rebuked them for selling their produce on that day.Some men from Tyre, who lived in Jerusalem, were bringing in fish and all kinds of merchandise. They were selling it on the Sabbath to the people of Judah— and in Jerusalem at that!So I confronted the nobles of Judah.“ Why are you profaning the Sabbath in this evil way?” I asked.“ Wasn’t it just this sort of thing that your ancestors did that caused our God to bring all this trouble upon us and our city? Now you are bringing even more wrath upon Israel by permitting the Sabbath to be desecrated in this way!”Then I commanded that the gates of Jerusalem should be shut as darkness fell every Friday evening, not to be opened until the Sabbath ended. I sent some of my own servants to guard the gates so that no merchandise could be brought in on the Sabbath day.The merchants and tradesmen with a variety of wares camped outside Jerusalem once or twice.But I spoke sharply to them and said,“ What are you doing out here, camping around the wall? If you do this again, I will arrest you!” And that was the last time they came on the Sabbath.Then I commanded the Levites to purify themselves and to guard the gates in order to preserve the holiness of the Sabbath. Remember this good deed also, O my God! Have compassion on me according to your great and unfailing love.About the same time I realized that some of the men of Judah had married women from Ashdod, Ammon, and Moab.Furthermore, half their children spoke the language of Ashdod or of some other people and could not speak the language of Judah at all.So I confronted them and called down curses on them. I beat some of them and pulled out their hair. I made them swear in the name of God that they would not let their children intermarry with the pagan people of the land.“ Wasn’t this exactly what led King Solomon of Israel into sin?” I demanded.“ There was no king from any nation who could compare to him, and God loved him and made him king over all Israel. But even he was led into sin by his foreign wives.How could you even think of committing this sinful deed and acting unfaithfully toward God by marrying foreign women?”One of the sons of Joiada son of Eliashib the high priest had married a daughter of Sanballat the Horonite, so I banished him from my presence.Remember them, O my God, for they have defiled the priesthood and the solemn vows of the priests and Levites.So I purged out everything foreign and assigned tasks to the priests and Levites, making certain that each knew his work.I also made sure that the supply of wood for the altar and the first portions of the harvest were brought at the proper times. Remember this in my favor, O my God.