-
新标点和合本
又把他们一切货财、孩子、妇女,并各房中所有的,都掳掠去了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
又俘掳抢劫他们一切的财物、孩童、妇女,以及房屋中所有的。
-
和合本2010(神版-简体)
又俘掳抢劫他们一切的财物、孩童、妇女,以及房屋中所有的。
-
当代译本
并带走所有财物、妇孺以及房屋里的一切。
-
圣经新译本
又把他们所有的财物、孩子和妇女都掳去。屋里所有的东西,都抢掠一空。
-
中文标准译本
又掳走、掠夺了他们所有的财富、孩童、妇女,以及房屋里的一切。
-
新標點和合本
又把他們一切貨財、孩子、婦女,並各房中所有的,都擄掠去了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
又俘擄搶劫他們一切的財物、孩童、婦女,以及房屋中所有的。
-
和合本2010(神版-繁體)
又俘擄搶劫他們一切的財物、孩童、婦女,以及房屋中所有的。
-
當代譯本
並帶走所有財物、婦孺以及房屋裡的一切。
-
聖經新譯本
又把他們所有的財物、孩子和婦女都擄去。屋裡所有的東西,都搶掠一空。
-
呂振中譯本
又把他們所有的資財、幼童和婦女都擄掠了去:凡屋裏所有的、都掠劫一光。
-
中文標準譯本
又擄走、掠奪了他們所有的財富、孩童、婦女,以及房屋裡的一切。
-
文理和合譯本
盡掠其貨財、虜其妻子、取其室中所有、
-
文理委辦譯本
盡攘其貨財、俘其妻子、遷其器皿。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
掠其貨財、擄其婦女嬰孩、並奪各室諸物、
-
New International Version
They carried off all their wealth and all their women and children, taking as plunder everything in the houses.
-
New International Reader's Version
They carried everything away. And they took all the women and children. They took away everything in the houses.
-
English Standard Version
All their wealth, all their little ones and their wives, all that was in the houses, they captured and plundered.
-
New Living Translation
They looted all their wealth and plundered their houses. They also took all their little children and wives and led them away as captives.
-
Christian Standard Bible
They captured all their possessions, dependents, and wives and plundered everything in the houses.
-
New American Standard Bible
and they captured and looted all their wealth and all their little ones and their wives, even everything that was in the houses.
-
New King James Version
and all their wealth. All their little ones and their wives they took captive; and they plundered even all that was in the houses.
-
American Standard Version
and all their wealth, and all their little ones and their wives, took they captive and made a prey, even all that was in the house.
-
Holman Christian Standard Bible
They captured all their possessions, children, and wives and plundered everything in the houses.
-
King James Version
And all their wealth, and all their little ones, and their wives took they captive, and spoiled even all that[ was] in the house.
-
New English Translation
They captured as plunder all their wealth, all their little ones, and their wives, including everything in the houses.
-
World English Bible
and all their wealth. They took captive all their little ones and their wives, and took as plunder everything that was in the house.