-
文理和合譯本
爾我偕處、地在爾前、爾其居此貿易、得其產業、
-
新标点和合本
你们与我们同住吧!这地都在你们面前,只管在此居住,做买卖,置产业。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们与我们同住吧!这地都在你们面前,只管在这里居住,做买卖,置产业。”
-
和合本2010(神版-简体)
你们与我们同住吧!这地都在你们面前,只管在这里居住,做买卖,置产业。”
-
当代译本
你们可以在我们这里安顿下来,这片土地就在你们面前,住在这里做买卖、置产业吧。”
-
圣经新译本
这样,你们可以与我们同住;这地就摆在你们面前,只管在其中居住,来往作买卖,购置产业吧。”
-
中文标准译本
这样,你们可以与我们一起居住;这地就在你们面前,住在这里做买卖,置产业吧!”
-
新標點和合本
你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在此居住,做買賣,置產業。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在這裏居住,做買賣,置產業。」
-
和合本2010(神版-繁體)
你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在這裏居住,做買賣,置產業。」
-
當代譯本
你們可以在我們這裡安頓下來,這片土地就在你們面前,住在這裡做買賣、置產業吧。」
-
聖經新譯本
這樣,你們可以與我們同住;這地就擺在你們面前,只管在其中居住,來往作買賣,購置產業吧。”
-
呂振中譯本
你們和我們同住吧;這地都在你們面前;你們只管住下來,在這裏作買賣,置產業。
-
中文標準譯本
這樣,你們可以與我們一起居住;這地就在你們面前,住在這裡做買賣,置產業吧!」
-
文理委辦譯本
如是爾我偕居、地具在爾前、居此貿易、享其土宜。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾我同居、地皆於爾前、可居之貿易獲業、
-
New International Version
You can settle among us; the land is open to you. Live in it, trade in it, and acquire property in it.”
-
New International Reader's Version
You can live among us. Here is the land. Live in it. Trade in it. Buy property in it.”
-
English Standard Version
You shall dwell with us, and the land shall be open to you. Dwell and trade in it, and get property in it.”
-
New Living Translation
And you may live among us; the land is open to you! Settle here and trade with us. And feel free to buy property in the area.”
-
Christian Standard Bible
Live with us. The land is before you. Settle here, move about, and acquire property in it.”
-
New American Standard Bible
So you will live with us, and the land shall be open to you; live and trade in it and acquire property in it.”
-
New King James Version
So you shall dwell with us, and the land shall be before you. Dwell and trade in it, and acquire possessions for yourselves in it.”
-
American Standard Version
And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
-
Holman Christian Standard Bible
Live with us. The land is before you. Settle here, move about, and acquire property in it.”
-
King James Version
And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
-
New English Translation
You may live among us, and the land will be open to you. Live in it, travel freely in it, and acquire property in it.”
-
World English Bible
You shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it.”