主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 33:20
>>
本节经文
圣经新译本
在那里雅各建了一座坛,给它起名叫伊利.伊罗伊.以色列。
新标点和合本
在那里筑了一座坛,起名叫伊利伊罗伊以色列。
和合本2010(上帝版-简体)
雅各在那里筑了一座坛,起名叫伊利‧伊罗伊‧以色列。
和合本2010(神版-简体)
雅各在那里筑了一座坛,起名叫伊利‧伊罗伊‧以色列。
当代译本
雅各在那里筑了一座坛,称之为伊利·伊罗伊·以色列。
中文标准译本
在那里雅各立了一座祭坛,称它为伊利-伊罗伊-以色列。
新標點和合本
在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列。
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列。
和合本2010(神版-繁體)
雅各在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列。
當代譯本
雅各在那裡築了一座壇,稱之為伊利·伊羅伊·以色列。
聖經新譯本
在那裡雅各建了一座壇,給它起名叫伊利.伊羅伊.以色列。
呂振中譯本
在那裏建立了一座祭壇,給它起名叫伊利伊羅海以色列。
中文標準譯本
在那裡雅各立了一座祭壇,稱它為伊利-伊羅伊-以色列。
文理和合譯本
在彼築壇、名之曰上帝以色列之上帝、
文理委辦譯本
在彼築壇、稱其名上帝壇、即以色列之上帝。
施約瑟淺文理新舊約聖經
在彼建祭臺、稱其名曰以色列天主之祭臺、或作以色列之天主伊勒
New International Version
There he set up an altar and called it El Elohe Israel.
New International Reader's Version
He also set up an altar there. He named it El Elohe Israel.
English Standard Version
There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.
New Living Translation
And there he built an altar and named it El Elohe Israel.
Christian Standard Bible
And he set up an altar there and called it God, the God of Israel.
New American Standard Bible
Then he erected there an altar and called it El Elohe Israel.
New King James Version
Then he erected an altar there and called it El Elohe Israel.
American Standard Version
And he erected there an altar, and called it El- Elohe- Israel.
Holman Christian Standard Bible
And he set up an altar there and called it“ God, the God of Israel.”
King James Version
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel.
New English Translation
There he set up an altar and called it“ The God of Israel is God.”
World English Bible
He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.
交叉引用
创世记 35:7
他在那里筑了一座坛,就称那地方为伊勒.伯特利,因为他逃避他哥哥的时候,神曾经在那里向他显现。
创世记 12:7-8
耶和华向亚伯兰显现,说:“我要把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座祭坛。后来他从那里迁到伯特利东边的山地,搭起帐棚。西边是伯特利,东边是艾城;他在那里也为耶和华筑了一座祭坛,呼求耶和华的名。
创世记 13:18
于是,亚伯兰渐渐挪移帐棚,来到希伯仑幔利的橡树附近,在那里居住,也在那里为耶和华筑了一座祭坛。
创世记 32:28
那人说:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与神与人较力,都得了胜。”
创世记 8:20
挪亚给耶和华筑了一座祭坛,拿各样洁净的牲畜和飞禽,献在祭坛上作为燔祭。
创世记 21:33
亚伯拉罕在别是巴栽了一棵垂丝柳树,就在那里求告耶和华永活的神的名。