<< Genesis 32:12 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But you said,‘ I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.’”
  • 新标点和合本
    你曾说:‘我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙,多得不可胜数。’”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你曾说:‘我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙,多得不可胜数。’”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你曾说:‘我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙,多得不可胜数。’”
  • 当代译本
    然而,你曾说,‘我必厚待你,使你的后代多如海沙,不可胜数。’”
  • 圣经新译本
    你曾经说过:‘我必厚待你,使你的后裔好像海边的沙一样,多到不可胜数。’”
  • 中文标准译本
    但你说过:‘我必定厚待你,使你的后裔如同海边的沙粒,多得无法数清。’”
  • 新標點和合本
    你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你曾說:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙,多得不可勝數。』」
  • 當代譯本
    然而,你曾說,『我必厚待你,使你的後代多如海沙,不可勝數。』」
  • 聖經新譯本
    你曾經說過:‘我必厚待你,使你的後裔好像海邊的沙一樣,多到不可勝數。’”
  • 呂振中譯本
    你曾說:「我必定好待你,使你的後裔像海沙、多得不可勝數。」』
  • 中文標準譯本
    但你說過:『我必定厚待你,使你的後裔如同海邊的沙粒,多得無法數清。』」
  • 文理和合譯本
    爾曾許待以善、使我苗裔、如海之沙、不可勝數、○
  • 文理委辦譯本
    爾曾許以恩加我、使我苗裔如海沙、不可勝數。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主曾許我曰、我必施恩於爾、使爾後裔如海沙之多、不可勝數、○
  • New International Version
    But you have said,‘ I will surely make you prosper and will make your descendants like the sand of the sea, which cannot be counted.’”
  • New International Reader's Version
    But you have said,‘ I will surely give you success. I will make your children as many as the grains of sand on the seashore. People will not be able to count them.’ ”
  • New Living Translation
    But you promised me,‘ I will surely treat you kindly, and I will multiply your descendants until they become as numerous as the sands along the seashore— too many to count.’”
  • Christian Standard Bible
    You have said,‘ I will cause you to prosper, and I will make your offspring like the sand of the sea, too numerous to be counted.’”
  • New American Standard Bible
    For You said,‘ I will assuredly make you prosper and make your descendants as the sand of the sea, which is too great to be counted.’ ”
  • New King James Version
    For You said,‘ I will surely treat you well, and make your descendants as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.’”
  • American Standard Version
    And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
  • Holman Christian Standard Bible
    You have said,‘ I will cause you to prosper, and I will make your offspring like the sand of the sea, which cannot be counted.’”
  • King James Version
    And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
  • New English Translation
    But you said,‘ I will certainly make you prosper and will make your descendants like the sand on the seashore, too numerous to count.’”
  • World English Bible
    You said,‘ I will surely do you good, and make your offspring as the sand of the sea, which can’t be counted because there are so many.’”

交叉引用

  • Genesis 28:13-15
    And behold, the Lord stood above it and said,“ I am the Lord, the God of Abraham your father and the God of Isaac. The land on which you lie I will give to you and to your offspring.Your offspring shall be like the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and to the east and to the north and to the south, and in you and your offspring shall all the families of the earth be blessed.Behold, I am with you and will keep you wherever you go, and will bring you back to this land. For I will not leave you until I have done what I have promised you.”
  • Titus 1:2
    in hope of eternal life, which God, who never lies, promised before the ages began
  • 1 Samuel 15 29
    And also the Glory of Israel will not lie or have regret, for he is not a man, that he should have regret.”
  • Genesis 32:6
    And the messengers returned to Jacob, saying,“ We came to your brother Esau, and he is coming to meet you, and there are four hundred men with him.”
  • Matthew 24:35
    Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away.
  • Exodus 32:13
    Remember Abraham, Isaac, and Israel, your servants, to whom you swore by your own self, and said to them,‘ I will multiply your offspring as the stars of heaven, and all this land that I have promised I will give to your offspring, and they shall inherit it forever.’”
  • 2 Timothy 2 13
    if we are faithless, he remains faithful— for he cannot deny himself.
  • Hebrews 6:17
    So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it with an oath,
  • Genesis 46:3-4
    Then he said,“ I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation.I myself will go down with you to Egypt, and I will also bring you up again, and Joseph’s hand shall close your eyes.”
  • Numbers 23:19
    God is not man, that he should lie, or a son of man, that he should change his mind. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not fulfill it?
  • Genesis 22:17
    I will surely bless you, and I will surely multiply your offspring as the stars of heaven and as the sand that is on the seashore. And your offspring shall possess the gate of his enemies,