<< Бытие 32:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你向仆人所施的一切慈爱和诚实,我一点也不配得;我先前只拿着我的杖过这约旦河,如今我却成了两队了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你向仆人所施的一切慈爱和信实,我一点也不配得。我先前只用我的一根杖过这约旦河,如今我却成了两队。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你向仆人所施的一切慈爱和信实,我一点也不配得。我先前只用我的一根杖过这约旦河,如今我却成了两队。
  • 当代译本
    我不配蒙你以慈爱和信实相待,我先前过约旦河的时候,手上只有一根杖,现在却有两队人丁家畜。
  • 圣经新译本
    你向你仆人所施的一切慈爱和信实,我实在不配得。从前我只拿着我的手杖过这约旦河;现在我却拥有这两队人马了。
  • 中文标准译本
    你向你仆人所施行的一切慈爱和信实,我一点也不配。我先前只带着一根木杖过这约旦河,如今我却拥有这两队了。
  • 新標點和合本
    你向僕人所施的一切慈愛和誠實,我一點也不配得;我先前只拿着我的杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你向僕人所施的一切慈愛和信實,我一點也不配得。我先前只用我的一根杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你向僕人所施的一切慈愛和信實,我一點也不配得。我先前只用我的一根杖過這約旦河,如今我卻成了兩隊。
  • 當代譯本
    我不配蒙你以慈愛和信實相待,我先前過約旦河的時候,手上只有一根杖,現在卻有兩隊人丁家畜。
  • 聖經新譯本
    你向你僕人所施的一切慈愛和信實,我實在不配得。從前我只拿著我的手杖過這約旦河;現在我卻擁有這兩隊人馬了。
  • 呂振中譯本
    你向你僕人所施的一切慈愛一切忠信,我是太渺小而不配得的。我先前只拿着我的行杖過這約但河,如今我竟成了兩營了。
  • 中文標準譯本
    你向你僕人所施行的一切慈愛和信實,我一點也不配。我先前只帶著一根杖過這約旦河,如今我卻擁有這兩隊了。
  • 文理和合譯本
    爾所施於僕之恩寵誠實、即至微者、亦不堪受、昔我惟執一杖、濟此約但、今我已成二隊、
  • 文理委辦譯本
    爾所施之恩寵、真實無妄、我不堪得、昔我惟執一杖濟約但河、今我群從已成二隊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主所施於僕之恩寵真實、即至微者亦不堪受、昔惟持一仗濟此約但、今令我群從已成二隊、
  • New International Version
    I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. I had only my staff when I crossed this Jordan, but now I have become two camps.
  • New International Reader's Version
    You have been very kind and faithful to me. But I’m not worthy of any of this. When I crossed this Jordan River, all I had was my walking stick. But now I’ve become two camps.
  • English Standard Version
    I am not worthy of the least of all the deeds of steadfast love and all the faithfulness that you have shown to your servant, for with only my staff I crossed this Jordan, and now I have become two camps.
  • New Living Translation
    I am not worthy of all the unfailing love and faithfulness you have shown to me, your servant. When I left home and crossed the Jordan River, I owned nothing except a walking stick. Now my household fills two large camps!
  • Christian Standard Bible
    I am unworthy of all the kindness and faithfulness you have shown your servant. Indeed, I crossed over the Jordan with my staff, and now I have become two camps.
  • New American Standard Bible
    I am unworthy of all the favor and of all the faithfulness, which You have shown to Your servant; for with only my staff I crossed this Jordan, and now I have become two companies.
  • New King James Version
    I am not worthy of the least of all the mercies and of all the truth which You have shown Your servant; for I crossed over this Jordan with my staff, and now I have become two companies.
  • American Standard Version
    I am not worthy of the least of all the lovingkindnesses, and of all the truth, which thou hast showed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two companies.
  • Holman Christian Standard Bible
    I am unworthy of all the kindness and faithfulness You have shown Your servant. Indeed, I crossed over this Jordan with my staff, and now I have become two camps.
  • King James Version
    I am not worthy of the least of all the mercies, and of all the truth, which thou hast shewed unto thy servant; for with my staff I passed over this Jordan; and now I am become two bands.
  • New English Translation
    I am not worthy of all the faithful love you have shown your servant. With only my walking stick I crossed the Jordan, but now I have become two camps.
  • World English Bible
    I am not worthy of the least of all the loving kindnesses, and of all the truth, which you have shown to your servant; for with just my staff I crossed over this Jordan; and now I have become two companies.

交叉引用

  • Бытие 24:27
    saying,“ Praise be to the Lord, the God of my master Abraham, who has not abandoned his kindness and faithfulness to my master. As for me, the Lord has led me on the journey to the house of my master’s relatives.” (niv)
  • Псалтирь 18:35
    You make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great. (niv)
  • 1 Тимофею 1 12-1 Тимофею 1 15
    I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service.Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners— of whom I am the worst. (niv)
  • 2 Царств 7 18
    Then King David went in and sat before the Lord, and he said:“ Who am I, Sovereign Lord, and what is my family, that you have brought me this far? (niv)
  • Луки 5:8
    When Simon Peter saw this, he fell at Jesus’ knees and said,“ Go away from me, Lord; I am a sinful man!” (niv)
  • Бытие 30:43
    In this way the man grew exceedingly prosperous and came to own large flocks, and female and male servants, and camels and donkeys. (niv)
  • Даниил 9:8-9
    We and our kings, our princes and our ancestors are covered with shame, Lord, because we have sinned against you.The Lord our God is merciful and forgiving, even though we have rebelled against him; (niv)
  • Бытие 32:5
    I have cattle and donkeys, sheep and goats, male and female servants. Now I am sending this message to my lord, that I may find favor in your eyes.’” (niv)
  • Иов 17:9
    Nevertheless, the righteous will hold to their ways, and those with clean hands will grow stronger. (niv)
  • Второзаконие 8:18
    But remember the Lord your God, for it is he who gives you the ability to produce wealth, and so confirms his covenant, which he swore to your ancestors, as it is today. (niv)
  • Иов 42:5-6
    My ears had heard of you but now my eyes have seen you.Therefore I despise myself and repent in dust and ashes.” (niv)
  • 2 Коринфянам 12 11
    I have made a fool of myself, but you drove me to it. I ought to have been commended by you, for I am not in the least inferior to the“ super-apostles,” even though I am nothing. (niv)
  • Исаия 63:7
    I will tell of the kindnesses of the Lord, the deeds for which he is to be praised, according to all the Lord has done for us— yes, the many good things he has done for Israel, according to his compassion and many kindnesses. (niv)
  • Бытие 18:27
    Then Abraham spoke up again:“ Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes, (niv)
  • Псалтирь 61:7
    May he be enthroned in God’s presence forever; appoint your love and faithfulness to protect him. (niv)
  • Исаия 6:5
    “ Woe to me!” I cried.“ I am ruined! For I am a man of unclean lips, and I live among a people of unclean lips, and my eyes have seen the King, the Lord Almighty.” (niv)
  • Луки 17:10
    So you also, when you have done everything you were told to do, should say,‘ We are unworthy servants; we have only done our duty.’” (niv)
  • Бытие 28:15
    I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.” (niv)
  • Бытие 32:7
    In great fear and distress Jacob divided the people who were with him into two groups, and the flocks and herds and camels as well. (niv)
  • Псалтирь 16:2
    I say to the Lord,“ You are my Lord; apart from you I have no good thing.” (niv)
  • Псалтирь 8:5
    You have made them a little lower than the angels and crowned them with glory and honor. (niv)
  • Бытие 28:10-11
    Jacob left Beersheba and set out for Harran.When he reached a certain place, he stopped for the night because the sun had set. Taking one of the stones there, he put it under his head and lay down to sleep. (niv)
  • Псалтирь 85:10
    Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other. (niv)
  • Иов 8:7
    Your beginnings will seem humble, so prosperous will your future be. (niv)
  • 1 Иоанна 1 8-1 Иоанна 1 10
    If we claim to be without sin, we deceive ourselves and the truth is not in us.If we confess our sins, he is faithful and just and will forgive us our sins and purify us from all unrighteousness.If we claim we have not sinned, we make him out to be a liar and his word is not in us. (niv)
  • Михей 7:20
    You will be faithful to Jacob, and show love to Abraham, as you pledged on oath to our ancestors in days long ago. (niv)
  • 1 Петра 5 5
    In the same way, you who are younger, submit yourselves to your elders. All of you, clothe yourselves with humility toward one another, because,“ God opposes the proud but shows favor to the humble.” (niv)
  • Псалтирь 84:7
    They go from strength to strength, till each appears before God in Zion. (niv)
  • Притчи 4:18
    The path of the righteous is like the morning sun, shining ever brighter till the full light of day. (niv)