主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 31:6
>>
本节经文
新标点和合本
你们也知道,我尽了我的力量服侍你们的父亲。
和合本2010(上帝版-简体)
你们也知道,我尽了全力服事你们的父亲。
和合本2010(神版-简体)
你们也知道,我尽了全力服事你们的父亲。
当代译本
你们知道我是怎样尽心尽力地替你们父亲工作,
圣经新译本
我尽了我的力量来服事你们的父亲,这是你们知道的;
中文标准译本
你们知道:我尽了我的全力服事你们的父亲。
新標點和合本
你們也知道,我盡了我的力量服事你們的父親。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們也知道,我盡了全力服事你們的父親。
和合本2010(神版-繁體)
你們也知道,我盡了全力服事你們的父親。
當代譯本
你們知道我是怎樣盡心盡力地替你們父親工作,
聖經新譯本
我盡了我的力量來服事你們的父親,這是你們知道的;
呂振中譯本
就是你們自己也知道:我怎樣盡我的力量服事你們父親;
中文標準譯本
你們知道:我盡了我的全力服事你們的父親。
文理和合譯本
我竭力事汝父、汝所知也、
文理委辦譯本
我竭力事爾父、爾所素知。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我竭力服事爾父、為爾所知、
New International Version
You know that I’ve worked for your father with all my strength,
New International Reader's Version
You know that I’ve worked for your father with all my strength.
English Standard Version
You know that I have served your father with all my strength,
New Living Translation
You know how hard I have worked for your father,
Christian Standard Bible
You know that with all my strength I have served your father
New American Standard Bible
You know that I have served your father with all my strength.
New King James Version
And you know that with all my might I have served your father.
American Standard Version
And ye know that with all my power I have served your father.
Holman Christian Standard Bible
You know that I’ve worked hard for your father
King James Version
And ye know that with all my power I have served your father.
New English Translation
You know that I’ve worked for your father as hard as I could,
World English Bible
You know that I have served your father with all of my strength.
交叉引用
創世記 30:29
雅各對他說:「我怎樣服事你,你的牲畜在我手裏怎樣,是你知道的。 (cunpt)
彼得前書 2:18
你們作僕人的,凡事要存敬畏的心順服主人;不但順服那善良溫和的,就是那乖僻的也要順服。 (cunpt)
創世記 31:38-42
我在你家這二十年,你的母綿羊、母山羊沒有掉過胎。你羣中的公羊,我沒有吃過;被野獸撕裂的,我沒有帶來給你,是我自己賠上。無論是白日,是黑夜,被偷去的,你都向我索要。我白日受盡乾熱,黑夜受盡寒霜,不得合眼睡着,我常是這樣。我這二十年在你家裏,為你的兩個女兒服事你十四年,為你的羊羣服事你六年,你又十次改了我的工價。若不是我父親以撒所敬畏的神,就是亞伯拉罕的神與我同在,你如今必定打發我空手而去。神看見我的苦情和我的勞碌,就在昨夜責備你。」 (cunpt)
提多書 2:9-10
勸僕人要順服自己的主人,凡事討他的喜歡,不可頂撞他,不可私拿東西,要顯為忠誠,以致凡事尊榮我們救主-神的道。 (cunpt)
以弗所書 6:5-8
你們作僕人的,要懼怕戰兢,用誠實的心聽從你們肉身的主人,好像聽從基督一般。不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,要像基督的僕人,從心裏遵行神的旨意。甘心事奉,好像服事主,不像服事人。因為曉得各人所行的善事,不論是為奴的,是自主的,都必按所行的得主的賞賜。 (cunpt)
歌羅西書 3:22-25
你們作僕人的,要凡事聽從你們肉身的主人,不要只在眼前事奉,像是討人喜歡的,總要存心誠實敬畏主。無論做甚麼,都要從心裏做,像是給主做的,不是給人做的,因你們知道從主那裏必得着基業為賞賜;你們所事奉的乃是主基督。那行不義的必受不義的報應;主並不偏待人。 (cunpt)