主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 31:6
>>
本节经文
圣经新译本
我尽了我的力量来服事你们的父亲,这是你们知道的;
新标点和合本
你们也知道,我尽了我的力量服侍你们的父亲。
和合本2010(上帝版-简体)
你们也知道,我尽了全力服事你们的父亲。
和合本2010(神版-简体)
你们也知道,我尽了全力服事你们的父亲。
当代译本
你们知道我是怎样尽心尽力地替你们父亲工作,
中文标准译本
你们知道:我尽了我的全力服事你们的父亲。
新標點和合本
你們也知道,我盡了我的力量服事你們的父親。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們也知道,我盡了全力服事你們的父親。
和合本2010(神版-繁體)
你們也知道,我盡了全力服事你們的父親。
當代譯本
你們知道我是怎樣盡心盡力地替你們父親工作,
聖經新譯本
我盡了我的力量來服事你們的父親,這是你們知道的;
呂振中譯本
就是你們自己也知道:我怎樣盡我的力量服事你們父親;
中文標準譯本
你們知道:我盡了我的全力服事你們的父親。
文理和合譯本
我竭力事汝父、汝所知也、
文理委辦譯本
我竭力事爾父、爾所素知。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我竭力服事爾父、為爾所知、
New International Version
You know that I’ve worked for your father with all my strength,
New International Reader's Version
You know that I’ve worked for your father with all my strength.
English Standard Version
You know that I have served your father with all my strength,
New Living Translation
You know how hard I have worked for your father,
Christian Standard Bible
You know that with all my strength I have served your father
New American Standard Bible
You know that I have served your father with all my strength.
New King James Version
And you know that with all my might I have served your father.
American Standard Version
And ye know that with all my power I have served your father.
Holman Christian Standard Bible
You know that I’ve worked hard for your father
King James Version
And ye know that with all my power I have served your father.
New English Translation
You know that I’ve worked for your father as hard as I could,
World English Bible
You know that I have served your father with all of my strength.
交叉引用
创世记 30:29
雅各对拉班说:“我怎样服事了你,你的牲畜在我手里情形怎样,你是知道的。
彼得前书 2:18
你们作仆人的,要凡事敬畏顺服主人,不单是对善良温和的,就是乖僻的也要顺服。
创世记 31:38-42
这二十年来,我与你在一起;你的母绵羊和母山羊没掉过胎,你羊群中的公羊,我没有吃过。被野兽撕裂的,我没有给你带回来,都是由我自己赔偿;无论白天偷去的,或是黑夜偷的,你都要我负责。我白天受尽炎热,黑夜受尽寒霜,不能入睡;我经常是这样。我这二十年在你的家里,为你的两个女儿服事了你十四年;为你的羊群服事了你六年;你又十次改了我的工资。如果不是我父亲的神,就是亚伯拉罕的神,以撒所敬畏的神,与我同在,你现在必定打发我空手回去。但神看见了我的苦情和我手中的辛劳,所以他昨天晚上责备了你。”
提多书 2:9-10
作奴仆的,要凡事顺服自己的主人,讨他欢喜,不要顶嘴。不要私取财物,却要显示绝对的诚实,好使我们救主神的道理,在凡事上都得着尊荣。
以弗所书 6:5-8
你们作仆人的,要存着敬畏、战兢和真诚的心,听从世上的主人,好像听从基督一样。作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要像基督的仆人,从心里遵行神的旨意,甘心服务,象是服事主,不是服事人。你们知道,无论是奴仆或自由的人,如果作了什么善事,都必从主那里得到赏赐。
歌罗西书 3:22-25
你们作仆人的,要凡事听从世上的主人,作事不要只作给人看,像那些讨人欢心的一样,却要以真诚的心敬畏主。无论你们作什么,都要从心里去作,象是为主作的,不是为人作的,因为你们知道,你们一定会从主那里得到基业为赏赐。你们应当服事主基督,但那些不义的人,必按他所行的不义受报应。主并不偏待人。