<< 创世记 31:55 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    拉班清早起来,亲吻他的外孙和女儿,并祝福了他们。然后拉班离开那里,回自己的地方去了。
  • 新标点和合本
    拉班清早起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,回往自己的地方去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉班清早起来,与他外孙和女儿亲吻,为他们祝福,就回到自己的地方去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉班清早起来,与他外孙和女儿亲吻,为他们祝福,就回到自己的地方去了。
  • 当代译本
    拉班清早起来,亲吻外孙和女儿,给他们祝福,然后回家去了。
  • 圣经新译本
    拉班清早起来,与他的外孙和女儿亲吻,给他们祝福。然后拉班离开那里,回自己的地方去了。﹙本节在《马索拉文本》为32:1﹚
  • 新標點和合本
    拉班清早起來,與他外孫和女兒親嘴,給他們祝福,回往自己的地方去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉班清早起來,與他外孫和女兒親吻,為他們祝福,就回到自己的地方去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉班清早起來,與他外孫和女兒親吻,為他們祝福,就回到自己的地方去了。
  • 當代譯本
    拉班清早起來,親吻外孫和女兒,給他們祝福,然後回家去了。
  • 聖經新譯本
    拉班清早起來,與他的外孫和女兒親吻,給他們祝福。然後拉班離開那裡,回自己的地方去了。﹙本節在《馬索拉文本》為32:1﹚
  • 呂振中譯本
    拉班清早起來,就跟他的子孫們和女兒們親嘴,給他們祝福。拉班走着走着,回自己地方去了。
  • 中文標準譯本
    拉班清早起來,親吻他的外孫和女兒,並祝福了他們。然後拉班離開那裡,回自己的地方去了。
  • 文理和合譯本
    拉班夙興、接吻子女、為之祝嘏、而歸故土、
  • 文理委辦譯本
    拉班夙興、接吻子女、祝嘏而返。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    詰朝、拉班起、接吻子女、為之祝福而返故土、
  • New International Version
    Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.
  • New International Reader's Version
    Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters. He gave them his blessing. Then he left and returned home.
  • English Standard Version
    Early in the morning Laban arose and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned home.
  • New Living Translation
    Laban got up early the next morning, and he kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.
  • Christian Standard Bible
    Laban got up early in the morning, kissed his grandchildren and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home.
  • New American Standard Bible
    Then early in the morning Laban got up, and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place.
  • New King James Version
    And early in the morning Laban arose, and kissed his sons and daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place.
  • American Standard Version
    And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Laban got up early in the morning, kissed his grandchildren and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home.
  • King James Version
    And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
  • New English Translation
    ( 32: 1) Early in the morning Laban kissed his grandchildren and his daughters goodbye and blessed them. Then Laban left and returned home.
  • World English Bible
    Early in the morning, Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them. Laban departed and returned to his place.

交叉引用

  • 创世记 31:28
    你又不容我亲吻我的外孙和女儿;你这样做真愚蠢!
  • 创世记 18:33
    耶和华与亚伯拉罕说完话就走了,亚伯拉罕也回自己的地方去了。
  • 创世记 30:25
    瑞秋生了约瑟以后,雅各就对拉班说:“请打发我走吧,让我回到自己的地方、自己的故土!
  • 创世记 24:60
    他们祝福莉白加,对她说:“我们的妹妹啊,愿你成为千万人的母亲,愿你的后裔占有仇敌的城门!”
  • 申命记 32:36
  • 申命记 23:5
  • 箴言 16:7
    人的道路蒙耶和华喜悦时,耶和华也使他的仇敌与他和好。
  • 创世记 33:4
    以扫跑来迎接他,拥抱他,伏在他的脖子上亲吻他;他们两人都哭了。
  • 民数记 24:25
  • 民数记 23:11
  • 使徒行传 28:4-5
    那些土人一看见那毒蛇悬在他的手上,就彼此说:“这个人一定是个杀人犯!虽然从海里获救了,但天理还是不让他活着。”可是保罗把那毒蛇甩在火里,没有受任何伤害。
  • 民数记 23:5
  • 创世记 28:1
    以撒叫来雅各,祝福了他,又吩咐他说:“你不要从迦南的女子中娶妻。
  • 创世记 31:43
    拉班回应雅各,说:“女儿们都是我的女儿,孩子们都是我的孩子,羊群也是我的羊群,你所看见的一切都是我的。我今日能为我的女儿们和她们所生的孩子做些什么呢?
  • 路得记 1:14
    她们又放声大哭;娥珥巴吻别了她的婆婆,但路得却紧跟着娜娥米。
  • 诗篇 76:10
    人的怒火,也会使你得称赞;怒火后的余剩之民,你也会用来束腰。
  • 民数记 23:8