<< Genesis 3:10 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    He said,“ I heard the sound of You in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid myself.”
  • 新标点和合本
    他说:“我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我便藏了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他说:“我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我就藏了起来。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他说:“我在园中听见你的声音,我就害怕;因为我赤身露体,我就藏了起来。”
  • 当代译本
    那人说:“我听见你在园中行走的声音,就害怕得躲了起来,因为我赤身露体!”
  • 圣经新译本
    他回答:“我在园中听见你的声音,就害怕;因为我赤身露体,就藏了起来。”
  • 中文标准译本
    那人说:“我在园子里听见你的声音就害怕,因为我是赤身的;于是我躲藏了。”
  • 新標點和合本
    他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我便藏了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我就藏了起來。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他說:「我在園中聽見你的聲音,我就害怕;因為我赤身露體,我就藏了起來。」
  • 當代譯本
    那人說:「我聽見你在園中行走的聲音,就害怕得躲了起來,因為我赤身露體!」
  • 聖經新譯本
    他回答:“我在園中聽見你的聲音,就害怕;因為我赤身露體,就藏了起來。”
  • 呂振中譯本
    他說:『我聽見你的聲音在園中,我就害怕,因為我赤身裸體;我便藏了起來。』
  • 中文標準譯本
    那人說:「我在園子裡聽見你的聲音就害怕,因為我是赤身的;於是我躲藏了。」
  • 文理和合譯本
    曰、我聞爾聲於囿、以我裸故、畏而自匿、
  • 文理委辦譯本
    曰、我聞爾聲於囿、以我裸故、畏而自匿。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我聞爾聲於園中、以我裸體故、遂畏而自匿、
  • New International Version
    He answered,“ I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked; so I hid.”
  • New International Reader's Version
    “ I heard you in the garden,” the man answered.“ I was afraid, because I was naked. So I hid.”
  • English Standard Version
    And he said,“ I heard the sound of you in the garden, and I was afraid, because I was naked, and I hid myself.”
  • New Living Translation
    He replied,“ I heard you walking in the garden, so I hid. I was afraid because I was naked.”
  • Christian Standard Bible
    And he said,“ I heard you in the garden, and I was afraid because I was naked, so I hid.”
  • New King James Version
    So he said,“ I heard Your voice in the garden, and I was afraid because I was naked; and I hid myself.”
  • American Standard Version
    And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; and I hid myself.
  • Holman Christian Standard Bible
    And he said,“ I heard You in the garden and I was afraid because I was naked, so I hid.”
  • King James Version
    And he said, I heard thy voice in the garden, and I was afraid, because I[ was] naked; and I hid myself.
  • New English Translation
    The man replied,“ I heard you moving about in the orchard, and I was afraid because I was naked, so I hid.”
  • World English Bible
    The man said,“ I heard your voice in the garden, and I was afraid, because I was naked; so I hid myself.”

交叉引用

  • Genesis 2:25
    And the man and his wife were both naked, but they were not ashamed.
  • Isaiah 57:11
    “ Of whom were you worried and fearful When you lied, and did not remember Me Nor give Me a thought? Was I not silent, even for a long time, So you do not fear Me?
  • Psalms 119:120
    My flesh trembles from the fear of You, And I am afraid of Your judgments. Ayin
  • Job 23:15
    Therefore, I would be terrified at His presence; When I consider this, I am frightened of Him.
  • 1 John 3 20
    that if our heart condemns us, that God is greater than our heart, and He knows all things.
  • Exodus 3:6
    And He said,“ I am the God of your father— the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Then Moses hid his face, for he was afraid to look at God.
  • Isaiah 47:3
    Your nakedness will be uncovered, Your shame will also be exposed; I will take vengeance and will not spare anyone.”
  • Genesis 3:7
    Then the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked; and they sewed fig leaves together and made themselves waist coverings.
  • Revelation 3:17-18
    Because you say,“ I am rich, and have become wealthy, and have no need of anything,” and you do not know that you are wretched, miserable, poor, blind, and naked,I advise you to buy from Me gold refined by fire so that you may become rich, and white garments so that you may clothe yourself and the shame of your nakedness will not be revealed; and eye salve to apply to your eyes so that you may see.
  • Isaiah 33:14
    Sinners in Zion are terrified; Trembling has seized the godless.“ Who among us can live with the consuming fire? Who among us can live with everlasting burning?”
  • Exodus 32:25
    Now when Moses saw that the people were out of control— for Aaron had let them get out of control to the point of being an object of ridicule among their enemies—
  • Revelation 16:15
    (“ Behold, I am coming like a thief. Blessed is the one who stays awake and keeps his clothes, so that he will not walk about naked and people will not see his shame.”)