主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 29:22
>>
本节经文
當代譯本
於是,拉班就擺設宴席款待當地的人。
新标点和合本
拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
和合本2010(上帝版-简体)
拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。
和合本2010(神版-简体)
拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。
当代译本
于是,拉班就摆设宴席款待当地的人。
圣经新译本
拉班就摆设筵席,邀请了那地方所有的人。
中文标准译本
拉班就招聚了那地方所有的人,摆设宴席。
新標點和合本
拉班就擺設筵席,請齊了那地方的眾人。
和合本2010(上帝版-繁體)
拉班就擺設宴席,請了當地所有的人。
和合本2010(神版-繁體)
拉班就擺設宴席,請了當地所有的人。
聖經新譯本
拉班就擺設筵席,邀請了那地方所有的人。
呂振中譯本
拉班就聚集那地方的眾人,擺設筵席。
中文標準譯本
拉班就招聚了那地方所有的人,擺設宴席。
文理和合譯本
拉班設筵招鄰里、
文理委辦譯本
拉班招集鄰里、肆筵設席、
施約瑟淺文理新舊約聖經
拉班設筵、延其處諸人咸至、或作拉班招集鄰裏設筵
New International Version
So Laban brought together all the people of the place and gave a feast.
New International Reader's Version
So Laban brought all the people of the place together and had a feast prepared.
English Standard Version
So Laban gathered together all the people of the place and made a feast.
New Living Translation
So Laban invited everyone in the neighborhood and prepared a wedding feast.
Christian Standard Bible
So Laban invited all the men of the place and sponsored a feast.
New American Standard Bible
So Laban gathered all the people of the place and held a feast.
New King James Version
And Laban gathered together all the men of the place and made a feast.
American Standard Version
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Holman Christian Standard Bible
So Laban invited all the men of the place to a feast.
King James Version
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
New English Translation
So Laban invited all the people of that place and prepared a feast.
World English Bible
Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
交叉引用
約翰福音 2:1-10
第三天,在加利利的迦拿有人舉辦婚宴,耶穌的母親在那裡。耶穌和門徒也被邀請去赴宴。酒喝完了,耶穌的母親就對祂說:「他們沒有酒了。」耶穌說:「婦人,這跟你我有什麼相干?我的時候還沒有到。」祂母親對僕人說:「祂叫你們做什麼,你們就做什麼。」那裡有六口猶太人用來行潔淨禮儀的石缸,每口可以盛約一百升水。耶穌對僕人說:「把缸倒滿水!」他們就往缸裡倒水,一直滿到缸口。耶穌又說:「現在可以舀些出來,送給宴席總管。」他們就送了去。那些僕人知道這酒是怎樣來的,宴席總管卻不知道。他嚐過那水變的酒後,便把新郎叫來,對他說:「人們都是先拿好酒款待客人,等客人喝夠了,才把次等的拿出來,你卻把好酒留到現在!」
馬太福音 25:1-10
「那時,天國就像十個伴娘提著燈去迎接新郎,其中五個是糊塗的,五個是聰明的。五個糊塗的只顧拿著燈,卻不預備油;那些聰明的不但拿著燈,還用器皿預備了足夠的油。新郎遲遲未到,她們等得困倦,便打盹睡著了。「到了半夜,忽然聽見有人喊道,『新郎來了!出來迎接吧!』伴娘們醒來,把燈點亮。糊塗的伴娘對聰明的伴娘說,『請給我們一些油吧,因為我們的燈快要滅了!』「聰明的伴娘回答說,『不行,我們的油不夠大家用的,你們去油店買吧!』「當糊塗的伴娘去買油的時候,新郎來了。那些預備好的伴娘跟他一同進去參加婚宴,門就關了。
路得記 4:10-13
同時,我要娶瑪倫的遺孀摩押女子路得為妻,好使死者繼續在產業上留名,免得他的名在本族本鄉中消失。今天,請各位作證。」聚集在城門口的眾人和長老都說:「我們願意作證。願耶和華使要進你家門的這女子,像建立以色列家的拉結和利亞一樣。願你在以法他家業興隆,在伯利恆聲名遠播。願耶和華藉著這年輕女子賜你後裔,使你家像先祖猶大和她瑪的兒子法勒斯家一樣。」這樣,波阿斯便娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。
馬太福音 22:2-10
「天國就像一個王為兒子籌備婚宴。他派奴僕去請受邀的客人,可是客人都不肯赴宴。王再派其他奴僕去,說,『去告訴被邀請的人,我的宴席已經備好,公牛和肥畜都宰了,一切都預備妥當,來赴婚宴吧!』那些人卻毫不理會地走了,一個去種田,一個去做買賣,其餘的竟然抓住王的奴僕,把他們羞辱一番後殺了。王大怒,派軍隊去剿滅凶手,燒毀他們的城。「然後,他對奴僕說,『婚宴已預備好了,只是被邀請的人不配。所以你們到街頭巷尾,把所有見到的人都請來。』奴僕到街上把遇到的人都請了來,好人壞人都有,大廳裡滿了客人。
士師記 14:10-18
參孫的父親去那女子家,參孫按習俗擺設宴席。眾人看見參孫,就安排了三十個人陪他。參孫對他們說:「我出一個謎語,如果你們可以在這七天的婚宴期間猜出來,我就送你們三十件細麻衣和三十件外袍。如果猜不中,你們就要給我三十件細麻衣和三十件外袍。」他們說:「請你出謎語吧!」參孫說:「食物出自食者,甜物出自強者。」三天過後,他們仍然猜不出來。到了第四天,他們對參孫的妻子說:「你要哄你的丈夫把謎底說出來,不然我們就把你和你父親一家全燒死。你們邀請我們來,難道是要叫我們傾家蕩產嗎?」於是,參孫的妻子向他哭訴說:「你是恨我,不是愛我。你給我的族人出了謎語,卻沒有告訴我謎底。」參孫回答說:「我連父母都沒有告訴,又怎能告訴你呢?」在七天的婚宴期間,她一直在丈夫跟前哭哭啼啼。到了第七天,參孫經不住妻子的催逼就把謎底告訴了她。她把謎底告訴了她的族人。在第七天日落之前,城裡的人對參孫說:「有什麼比蜂蜜更甜?有什麼比獅子更強?」參孫說:「你們若不是利用我的小母牛耕田,肯定猜不出來。」
啟示錄 19:9
天使吩咐我說:「你要寫下來,被邀請參加羔羊婚宴的人有福了!」他又說:「這是上帝親口說的,千真萬確。」