-
聖經新譯本
我立作石柱的那塊石頭,必作神的殿;你賜給我的一切,我必把十分之一獻給你。”
-
新标点和合本
我所立为柱子的石头也必作神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我所立为柱子的这块石头必作上帝的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
-
和合本2010(神版-简体)
我所立为柱子的这块石头必作神的殿;凡你所赐给我的,我必将十分之一献给你。”
-
当代译本
我立为柱子的这块石头必成为上帝的殿。凡你赐给我的,我必把十分之一献给你。”
-
圣经新译本
我立作石柱的那块石头,必作神的殿;你赐给我的一切,我必把十分之一献给你。”
-
中文标准译本
我立作柱子的这块石头将成为神的殿;凡你所赐给我的,我必把十分之一献给你。”
-
新標點和合本
我所立為柱子的石頭也必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我所立為柱子的這塊石頭必作上帝的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我所立為柱子的這塊石頭必作神的殿;凡你所賜給我的,我必將十分之一獻給你。」
-
當代譯本
我立為柱子的這塊石頭必成為上帝的殿。凡你賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
-
呂振中譯本
我所立為聖柱的這根石頭就必做上帝的殿;凡你所賜給我的、我必將十分之一獻與你。』
-
中文標準譯本
我立作柱子的這塊石頭將成為神的殿;凡你所賜給我的,我必把十分之一獻給你。」
-
文理和合譯本
所立柱石、將為上帝室、凡上帝所錫我者、十輸其一以獻之、
-
文理委辦譯本
且我立柱石將為上帝殿、上帝所錫我者、十輸其一、獻於上帝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我所立為柱之石、將為天主室、凡主所賜我者、必十輸其一獻於主、
-
New International Version
and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.”
-
New International Reader's Version
This stone I’ve set up as a sacred stone will be God’s house. And I’ll give you a tenth of everything you give me.”
-
English Standard Version
and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house. And of all that you give me I will give a full tenth to you.”
-
New Living Translation
And this memorial pillar I have set up will become a place for worshiping God, and I will present to God a tenth of everything he gives me.”
-
Christian Standard Bible
This stone that I have set up as a marker will be God’s house, and I will give to you a tenth of all that you give me.”
-
New American Standard Bible
And this stone, which I have set up as a memorial stone, will be God’s house, and of everything that You give me I will assuredly give a tenth to You.”
-
New King James Version
And this stone which I have set as a pillar shall be God’s house, and of all that You give me I will surely give a tenth to You.”
-
American Standard Version
then this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
-
Holman Christian Standard Bible
This stone that I have set up as a marker will be God’s house, and I will give to You a tenth of all that You give me.”
-
King James Version
And this stone, which I have set[ for] a pillar, shall be God’s house: and of all that thou shalt give me I will surely give the tenth unto thee.
-
New English Translation
Then this stone that I have set up as a sacred stone will be the house of God, and I will surely give you back a tenth of everything you give me.”
-
World English Bible
then this stone, which I have set up for a pillar, will be God’s house. Of all that you will give me I will surely give a tenth to you.”