-
中文標準譯本
起來,往巴旦-亞蘭去,到你外祖父彼土利的家,你要在那裡從你舅舅拉班的女兒中為自己娶妻。
-
新标点和合本
你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一女为妻。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你起身往巴旦‧亚兰去,到你外祖父彼土利的家,从你舅父拉班的女儿中娶一位作你的妻子。
-
和合本2010(神版-简体)
你起身往巴旦‧亚兰去,到你外祖父彼土利的家,从你舅父拉班的女儿中娶一位作你的妻子。
-
当代译本
马上去巴旦·亚兰,到你外祖父彼土利家,在你舅父拉班的女儿中选一个做妻子。
-
圣经新译本
起来,到巴旦.亚兰你外祖父彼土利的家里去,在那里娶你舅父拉班的一个女儿为妻。
-
中文标准译本
起来,往巴旦-亚兰去,到你外祖父彼土利的家,你要在那里从你舅舅拉班的女儿中为自己娶妻。
-
新標點和合本
你起身往巴旦‧亞蘭去,到你外祖彼土利家裏,在你母舅拉班的女兒中娶一女為妻。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你起身往巴旦‧亞蘭去,到你外祖父彼土利的家,從你舅父拉班的女兒中娶一位作你的妻子。
-
和合本2010(神版-繁體)
你起身往巴旦‧亞蘭去,到你外祖父彼土利的家,從你舅父拉班的女兒中娶一位作你的妻子。
-
當代譯本
馬上去巴旦·亞蘭,到你外祖父彼土利家,在你舅父拉班的女兒中選一個做妻子。
-
聖經新譯本
起來,到巴旦.亞蘭你外祖父彼土利的家裡去,在那裡娶你舅父拉班的一個女兒為妻。
-
呂振中譯本
你起身往巴旦亞蘭去,到你外祖彼土利家裏,從那裏娶你母舅拉班的女兒為妻。
-
文理和合譯本
起往巴旦亞蘭、詣爾母父彼土利家、娶爾母兄拉班之女為室、
-
文理委辦譯本
乃起往巴坦亞蘭、至爾母父彼土利家、娶舅氏拉班女為室。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
乃起、往巴旦亞蘭至爾母之父彼土利家、由爾舅氏拉班女中、娶女為妻、
-
New International Version
Go at once to Paddan Aram, to the house of your mother’s father Bethuel. Take a wife for yourself there, from among the daughters of Laban, your mother’s brother.
-
New International Reader's Version
Go at once to Paddan Aram. Go to the house of your mother’s father Bethuel. Find a wife for yourself there. Take her from among the daughters of your mother’s brother Laban.
-
English Standard Version
Arise, go to Paddan-aram to the house of Bethuel your mother’s father, and take as your wife from there one of the daughters of Laban your mother’s brother.
-
New Living Translation
Instead, go at once to Paddan aram, to the house of your grandfather Bethuel, and marry one of your uncle Laban’s daughters.
-
Christian Standard Bible
Go at once to Paddan-aram, to the house of Bethuel, your mother’s father. Marry one of the daughters of Laban, your mother’s brother.
-
New American Standard Bible
Arise, go to Paddan aram, to the house of Bethuel your mother’s father; and from there take to yourself a wife from the daughters of Laban, your mother’s brother.
-
New King James Version
Arise, go to Padan Aram, to the house of Bethuel your mother’s father; and take yourself a wife from there of the daughters of Laban your mother’s brother.
-
American Standard Version
Arise, go to Paddan- aram, to the house of Bethuel thy mother’s father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother’s brother.
-
Holman Christian Standard Bible
Go at once to Paddan-aram, to the house of Bethuel, your mother’s father. Marry one of the daughters of Laban, your mother’s brother.
-
King James Version
Arise, go to Padanaram, to the house of Bethuel thy mother’s father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother’s brother.
-
New English Translation
Leave immediately for Paddan Aram! Go to the house of Bethuel, your mother’s father, and find yourself a wife there, among the daughters of Laban, your mother’s brother.
-
World English Bible
Arise, go to Paddan Aram, to the house of Bethuel your mother’s father. Take a wife from there from the daughters of Laban, your mother’s brother.