主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 28:19
>>
本节经文
新標點和合本
他就給那地方起名叫伯特利;但那地方起先名叫路斯。
新标点和合本
他就给那地方起名叫伯特利;但那地方起先名叫路斯。
和合本2010(上帝版-简体)
他给那地方起名叫伯特利;那地方原先名叫路斯。
和合本2010(神版-简体)
他给那地方起名叫伯特利;那地方原先名叫路斯。
当代译本
他称那地方为伯特利,那地方以前叫路斯。
圣经新译本
他就给那地方起名叫伯特利,但那城起初名叫路斯。
中文标准译本
他就给那地方起名为伯特利;不过那城先前名叫路斯。
和合本2010(上帝版-繁體)
他給那地方起名叫伯特利;那地方原先名叫路斯。
和合本2010(神版-繁體)
他給那地方起名叫伯特利;那地方原先名叫路斯。
當代譯本
他稱那地方為伯特利,那地方以前叫路斯。
聖經新譯本
他就給那地方起名叫伯特利,但那城起初名叫路斯。
呂振中譯本
就給那地方起名叫伯特利;那城的名字原來叫做路斯。
中文標準譯本
他就給那地方起名為伯特利;不過那城先前名叫路斯。
文理和合譯本
其邑原名路斯、易之曰伯特利、
文理委辦譯本
昔斯邑名路斯、雅各易之曰、伯特利。
施約瑟淺文理新舊約聖經
名其所曰伯特利、伯特利譯即天主室之義斯邑原名路斯、
New International Version
He called that place Bethel, though the city used to be called Luz.
New International Reader's Version
He named that place Bethel. But the city used to be called Luz.
English Standard Version
He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.
New Living Translation
He named that place Bethel( which means“ house of God”), although it was previously called Luz.
Christian Standard Bible
and named the place Bethel, though previously the city was named Luz.
New American Standard Bible
Then he named that place Bethel; but previously the name of the city had been Luz.
New King James Version
And he called the name of that place Bethel; but the name of that city had been Luz previously.
American Standard Version
And he called the name of that place Beth- el: but the name of the city was Luz at the first.
Holman Christian Standard Bible
and named the place Bethel, though previously the city was named Luz.
King James Version
And he called the name of that place Bethel: but the name of that city[ was called] Luz at the first.
New English Translation
He called that place Bethel, although the former name of the town was Luz.
World English Bible
He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.
交叉引用
何西阿書 12:4-5
與天使較力,並且得勝,哭泣懇求,在伯特利遇見耶和華。耶和華-萬軍之神在那裏曉諭我們以色列人;耶和華是他可記念的名。
創世記 48:3
雅各對約瑟說:「全能的神曾在迦南地的路斯向我顯現,賜福與我,
創世記 35:1
神對雅各說:「起來!上伯特利去,住在那裏;要在那裏築一座壇給神,就是你逃避你哥哥以掃的時候向你顯現的那位。」
士師記 1:22-26
約瑟家也上去攻打伯特利;耶和華與他們同在。約瑟家打發人去窺探伯特利(那城起先名叫路斯)。窺探的人看見一個人從城裏出來,就對他說:「求你將進城的路指示我們,我們必恩待你。」那人將進城的路指示他們,他們就用刀擊殺了城中的居民,但將那人和他全家放去。那人往赫人之地去,築了一座城,起名叫路斯。那城到如今還叫這名。
列王紀上 12:29
他就把牛犢一隻安在伯特利,一隻安在但。
創世記 12:8
從那裏他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚;西邊是伯特利,東邊是艾。他在那裏又為耶和華築了一座壇,求告耶和華的名。
何西阿書 4:15
以色列啊,你雖然行淫,猶大卻不可犯罪。不要往吉甲去,不要上到伯‧亞文,也不要指着永生的耶和華起誓。