-
聖經新譯本
雅各清早起來,把他曾經放在頭底下作枕頭的那塊石頭,立作石柱,在柱上澆了油。
-
新标点和合本
雅各清早起来,把所枕的石头立作柱子,浇油在上面。
-
和合本2010(上帝版-简体)
雅各清早起来,拿起枕在头下的石头,立作柱子,浇油在上面。
-
和合本2010(神版-简体)
雅各清早起来,拿起枕在头下的石头,立作柱子,浇油在上面。
-
当代译本
雅各清早起来,把枕的那块石头立成柱子作记号,在上面浇上油。
-
圣经新译本
雅各清早起来,把他曾经放在头底下作枕头的那块石头,立作石柱,在柱上浇了油。
-
中文标准译本
雅各清早起来,拿起放在他头底下的那块石头,立作柱子,在它上头浇了油。
-
新標點和合本
雅各清早起來,把所枕的石頭立作柱子,澆油在上面。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各清早起來,拿起枕在頭下的石頭,立作柱子,澆油在上面。
-
和合本2010(神版-繁體)
雅各清早起來,拿起枕在頭下的石頭,立作柱子,澆油在上面。
-
當代譯本
雅各清早起來,把枕的那塊石頭立成柱子作記號,在上面澆上油。
-
呂振中譯本
雅各清早起來,拿放在頭底下的石頭立為聖柱,澆油在那上頭。
-
中文標準譯本
雅各清早起來,拿起放在他頭底下的那塊石頭,立作柱子,在它上頭澆了油。
-
文理和合譯本
雅各夙興、以所枕之石立為柱、傾膏其上、
-
文理委辦譯本
雅各夙興、以所枕石立為柱、沃膏其上。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅各夙興、以所枕之石立為柱、沃膏其上、
-
New International Version
Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head and set it up as a pillar and poured oil on top of it.
-
New International Reader's Version
Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head. He set it up as a sacred stone. And he poured olive oil on top of it.
-
English Standard Version
So early in the morning Jacob took the stone that he had put under his head and set it up for a pillar and poured oil on the top of it.
-
New Living Translation
The next morning Jacob got up very early. He took the stone he had rested his head against, and he set it upright as a memorial pillar. Then he poured olive oil over it.
-
Christian Standard Bible
Early in the morning Jacob took the stone that was near his head and set it up as a marker. He poured oil on top of it
-
New American Standard Bible
So Jacob got up early in the morning, and took the stone that he had placed as a support for his head, and set it up as a memorial stone, and poured oil on its top.
-
New King James Version
Then Jacob rose early in the morning, and took the stone that he had put at his head, set it up as a pillar, and poured oil on top of it.
-
American Standard Version
And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil upon the top of it.
-
Holman Christian Standard Bible
Early in the morning Jacob took the stone that was near his head and set it up as a marker. He poured oil on top of it
-
King James Version
And Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put[ for] his pillows, and set it up[ for] a pillar, and poured oil upon the top of it.
-
New English Translation
Early in the morning Jacob took the stone he had placed near his head and set it up as a sacred stone. Then he poured oil on top of it.
-
World English Bible
Jacob rose up early in the morning, and took the stone that he had put under his head, and set it up for a pillar, and poured oil on its top.