-
中文标准译本
后来以撒的仆人们挖了另一口井,他们又为那口井争论;以撒就给那口井起名为西提拿。
-
新标点和合本
以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井争竞,因此以撒给这井起名叫西提拿。
-
和合本2010(上帝版-简体)
以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井相争,以撒就给这井起名叫西提拿。
-
和合本2010(神版-简体)
以撒的仆人又挖了一口井,他们又为这井相争,以撒就给这井起名叫西提拿。
-
当代译本
后来,以撒的仆人又挖了一口井,他们双方又为那口井发生争执,以撒便称那口井为西提拿。
-
圣经新译本
以撒的仆人又挖了另一口井,他们又为这井争闹起来,因此以撒给这井起名叫西提拿。
-
新標點和合本
以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井爭競,因此以撒給這井起名叫西提拿。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井相爭,以撒就給這井起名叫西提拿。
-
和合本2010(神版-繁體)
以撒的僕人又挖了一口井,他們又為這井相爭,以撒就給這井起名叫西提拿。
-
當代譯本
後來,以撒的僕人又挖了一口井,他們雙方又為那口井發生爭執,以撒便稱那口井為西提拿。
-
聖經新譯本
以撒的僕人又挖了另一口井,他們又為這井爭鬧起來,因此以撒給這井起名叫西提拿。
-
呂振中譯本
以撒的僕人另挖了一口井,他們又為這井爭鬧,因此以撒給這井起名叫西提拿。
-
中文標準譯本
後來以撒的僕人們挖了另一口井,他們又為那口井爭論;以撒就給那口井起名為西提拿。
-
文理和合譯本
又鑿一井、猶相爭、故名之曰西提拿、
-
文理委辦譯本
又鑿一井、仍爭不已、故名之曰息拿。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
又鑿井亦相爭、故名之曰息忒拿、息忒拿譯即敵之義
-
New International Version
Then they dug another well, but they quarreled over that one also; so he named it Sitnah.
-
New International Reader's Version
Then Isaac’s servants dug another well. They argued about that one too. So he named it Sitnah.
-
English Standard Version
Then they dug another well, and they quarreled over that also, so he called its name Sitnah.
-
New Living Translation
Isaac’s men then dug another well, but again there was a dispute over it. So Isaac named it Sitnah( which means“ hostility”).
-
Christian Standard Bible
Then they dug another well and quarreled over that one also, so he named it Sitnah.
-
New American Standard Bible
Then they dug another well, and they quarreled over it too, so he named it Sitnah.
-
New King James Version
Then they dug another well, and they quarreled over that one also. So he called its name Sitnah.
-
American Standard Version
And they digged another well, and they strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
-
Holman Christian Standard Bible
Then they dug another well and quarreled over that one also, so he named it Hostility.
-
King James Version
And they digged another well, and strove for that also: and he called the name of it Sitnah.
-
New English Translation
His servants dug another well, but they quarreled over it too, so Isaac named it Sitnah.
-
World English Bible
They dug another well, and they argued over that, also. He called its name Sitnah.