-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其父亞伯拉罕時、父之奴所鑿之井、後非利士人塞之、實之以土、
-
新标点和合本
当他父亲亚伯拉罕在世的日子,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他父亲亚伯拉罕在世的时候,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。
-
和合本2010(神版-简体)
他父亲亚伯拉罕在世的时候,他父亲的仆人所挖的井,非利士人全都塞住,填满了土。
-
当代译本
他父亲亚伯拉罕生前派人挖的那些水井,全被非利士人用土塞住了。
-
圣经新译本
他父亲亚伯拉罕在世的时候,所有由他父亲仆人挖的井,非利士人都塞住了,填满了土。
-
中文标准译本
他父亲亚伯拉罕在世的时候,他父亲的仆人们所挖的井,全被非利士人堵上了,填满了土。
-
新標點和合本
當他父親亞伯拉罕在世的日子,他父親的僕人所挖的井,非利士人全都塞住,填滿了土。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他父親亞伯拉罕在世的時候,他父親的僕人所挖的井,非利士人全都塞住,填滿了土。
-
和合本2010(神版-繁體)
他父親亞伯拉罕在世的時候,他父親的僕人所挖的井,非利士人全都塞住,填滿了土。
-
當代譯本
他父親亞伯拉罕生前派人挖的那些水井,全被非利士人用土塞住了。
-
聖經新譯本
他父親亞伯拉罕在世的時候,所有由他父親僕人挖的井,非利士人都塞住了,填滿了土。
-
呂振中譯本
當他父親亞伯拉罕在世的日子,他父親的僕人所挖的井、非利士人全都塞住,填滿了土。
-
中文標準譯本
他父親亞伯拉罕在世的時候,他父親的僕人們所挖的井,全被非利士人堵上了,填滿了土。
-
文理和合譯本
昔其父亞伯拉罕僕所鑿之井、非利士人塞之以土、
-
文理委辦譯本
當亞伯拉罕時、其僕所鑿之井、後為非利士人塞之以土。
-
New International Version
So all the wells that his father’s servants had dug in the time of his father Abraham, the Philistines stopped up, filling them with earth.
-
New International Reader's Version
So they stopped up all the wells the servants of his father Abraham had dug. They filled them with dirt.
-
English Standard Version
( Now the Philistines had stopped and filled with earth all the wells that his father’s servants had dug in the days of Abraham his father.)
-
New Living Translation
So the Philistines filled up all of Isaac’s wells with dirt. These were the wells that had been dug by the servants of his father, Abraham.
-
Christian Standard Bible
Philistines stopped up all the wells that his father’s servants had dug in the days of his father Abraham, filling them with dirt.
-
New American Standard Bible
Now all the wells which his father’s servants had dug in the days of his father Abraham, the Philistines stopped up by filling them with dirt.
-
New King James Version
Now the Philistines had stopped up all the wells which his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, and they had filled them with earth.
-
American Standard Version
Now all the wells which his father’s servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.
-
Holman Christian Standard Bible
The Philistines stopped up all the wells that his father’s slaves had dug in the days of his father Abraham, filling them with dirt.
-
King James Version
For all the wells which his father’s servants had digged in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped them, and filled them with earth.
-
New English Translation
So the Philistines took dirt and filled up all the wells that his father’s servants had dug back in the days of his father Abraham.
-
World English Bible
Now all the wells which his father’s servants had dug in the days of Abraham his father, the Philistines had stopped, and filled with earth.