<< Genesis 25:27 >>

本节经文

  • King James Version
    And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob[ was] a plain man, dwelling in tents.
  • 新标点和合本
    两个孩子渐渐长大,以扫善于打猎,常在田野;雅各为人安静,常住在帐棚里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    两个孩子渐渐长大,以扫善于打猎,常在田野;雅各为人安静,常住在帐棚里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    两个孩子渐渐长大,以扫善于打猎,常在田野;雅各为人安静,常住在帐棚里。
  • 当代译本
    孩子们渐渐长大,以扫擅长狩猎,常在田野活动;雅各生来安静,喜欢待在家里。
  • 圣经新译本
    两个孩子渐渐长大;以扫善于打猎,喜欢生活在田野;雅各为人安静,常常住在帐棚里。
  • 中文标准译本
    两个孩子渐渐长大,以扫成为一个打猎能手,常在田野;而雅各是一个安静的人,常在帐篷里。
  • 新標點和合本
    兩個孩子漸漸長大,以掃善於打獵,常在田野;雅各為人安靜,常住在帳棚裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    兩個孩子漸漸長大,以掃善於打獵,常在田野;雅各為人安靜,常住在帳棚裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    兩個孩子漸漸長大,以掃善於打獵,常在田野;雅各為人安靜,常住在帳棚裏。
  • 當代譯本
    孩子們漸漸長大,以掃擅長狩獵,常在田野活動;雅各生來安靜,喜歡待在家裡。
  • 聖經新譯本
    兩個孩子漸漸長大;以掃善於打獵,喜歡生活在田野;雅各為人安靜,常常住在帳棚裡。
  • 呂振中譯本
    兩個孩子漸漸長大;以掃很懂得打獵,是個田野的人;雅各為人安靜;他常住在帳棚裏。
  • 中文標準譯本
    兩個孩子漸漸長大,以掃成為一個打獵能手,常在田野;而雅各是一個安靜的人,常在帳篷裡。
  • 文理和合譯本
    二子既長、以掃善獵、遨遊於野、雅各恬靜、居處於幕、
  • 文理委辦譯本
    及其長也、以掃善獵、遨遊於野、雅各柔懦、居處於幕。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    二子漸長、以掃善獵、游於田野、雅各為人篤實、居處於幕、
  • New International Version
    The boys grew up, and Esau became a skillful hunter, a man of the open country, while Jacob was content to stay at home among the tents.
  • New International Reader's Version
    The boys grew up. Esau became a skillful hunter. He liked the open country. But Jacob was content to stay at home among the tents.
  • English Standard Version
    When the boys grew up, Esau was a skillful hunter, a man of the field, while Jacob was a quiet man, dwelling in tents.
  • New Living Translation
    As the boys grew up, Esau became a skillful hunter. He was an outdoorsman, but Jacob had a quiet temperament, preferring to stay at home.
  • Christian Standard Bible
    When the boys grew up, Esau became an expert hunter, an outdoorsman, but Jacob was a quiet man who stayed at home.
  • New American Standard Bible
    When the boys grew up, Esau became a skillful hunter, a man of the field; but Jacob was a civilized man, living in tents.
  • New King James Version
    So the boys grew. And Esau was a skillful hunter, a man of the field; but Jacob was a mild man, dwelling in tents.
  • American Standard Version
    And the boys grew: and Esau was a skilful hunter, a man of the field; and Jacob was a quiet man, dwelling in tents.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the boys grew up, Esau became an expert hunter, an outdoorsman, but Jacob was a quiet man who stayed at home.
  • New English Translation
    When the boys grew up, Esau became a skilled hunter, a man of the open fields, but Jacob was an even-tempered man, living in tents.
  • World English Bible
    The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents.

交叉引用

  • Hebrews 11:9
    By faith he sojourned in the land of promise, as[ in] a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:
  • Genesis 21:20
    And God was with the lad; and he grew, and dwelt in the wilderness, and became an archer.
  • Genesis 27:3-5
    Now therefore take, I pray thee, thy weapons, thy quiver and thy bow, and go out to the field, and take me[ some] venison;And make me savoury meat, such as I love, and bring[ it] to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.And Rebekah heard when Isaac spake to Esau his son. And Esau went to the field to hunt[ for] venison,[ and] to bring[ it].
  • Genesis 10:9
    He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
  • Psalms 37:37
    Mark the perfect[ man], and behold the upright: for the end of[ that] man[ is] peace.
  • Genesis 31:39-41
    That which was torn[ of beasts] I brought not unto thee; I bare the loss of it; of my hand didst thou require it,[ whether] stolen by day, or stolen by night.[ Thus] I was; in the day the drought consumed me, and the frost by night; and my sleep departed from mine eyes.Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times.
  • Genesis 46:34
    That ye shall say, Thy servants’ trade hath been about cattle from our youth even until now, both we,[ and] also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd[ is] an abomination unto the Egyptians.
  • Genesis 27:40
    And by thy sword shalt thou live, and shalt serve thy brother; and it shall come to pass when thou shalt have the dominion, that thou shalt break his yoke from off thy neck.
  • Job 1:8
    And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that[ there is] none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil?
  • Job 2:3
    And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that[ there is] none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.
  • Genesis 6:9
    These[ are] the generations of Noah: Noah was a just man[ and] perfect in his generations,[ and] Noah walked with God.
  • Job 1:1
    There was a man in the land of Uz, whose name[ was] Job; and that man was perfect and upright, and one that feared God, and eschewed evil.
  • Genesis 28:10-11
    And Jacob went out from Beersheba, and went toward Haran.And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put[ them for] his pillows, and lay down in that place to sleep.