<< Genesis 24:63 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    One evening he went out to the field. He wanted to spend some time thinking. When he looked up, he saw camels approaching.
  • 新标点和合本
    天将晚,以撒出来在田间默想,举目一看,见来了些骆驼。
  • 和合本2010(上帝版)
    傍晚时,以撒出来,到田间默想。他举目一看,看哪,来了一队骆驼。
  • 和合本2010(神版)
    傍晚时,以撒出来,到田间默想。他举目一看,看哪,来了一队骆驼。
  • 当代译本
    傍晚的时候,以撒来到田间默想,他抬头一看,见一队骆驼迎面而来。
  • 圣经新译本
    黄昏的时候,以撒出来田间默想。他举目观看,忽然看见来了些骆驼。
  • 中文标准译本
    以撒傍晚出去,在田野沉思;他举目观看,看哪,来了一支骆驼队!
  • 新標點和合本
    天將晚,以撒出來在田間默想,舉目一看,見來了些駱駝。
  • 和合本2010(上帝版)
    傍晚時,以撒出來,到田間默想。他舉目一看,看哪,來了一隊駱駝。
  • 和合本2010(神版)
    傍晚時,以撒出來,到田間默想。他舉目一看,看哪,來了一隊駱駝。
  • 當代譯本
    傍晚的時候,以撒來到田間默想,他抬頭一看,見一隊駱駝迎面而來。
  • 聖經新譯本
    黃昏的時候,以撒出來田間默想。他舉目觀看,忽然看見來了些駱駝。
  • 呂振中譯本
    向晚時分,以撒出來在田間散步;舉目一看,忽見有些駱駝正來着。
  • 中文標準譯本
    以撒傍晚出去,在田野沉思;他舉目觀看,看哪,來了一支駱駝隊!
  • 文理和合譯本
    暮出於田、默然靜思、舉目見羣駝至、
  • 文理委辦譯本
    暮出於田、默然靜思、舉目見駝群至。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    暮出於田、默然靜思、舉目見駝群至、
  • New International Version
    He went out to the field one evening to meditate, and as he looked up, he saw camels approaching.
  • English Standard Version
    And Isaac went out to meditate in the field toward evening. And he lifted up his eyes and saw, and behold, there were camels coming.
  • New Living Translation
    One evening as he was walking and meditating in the fields, he looked up and saw the camels coming.
  • Christian Standard Bible
    In the early evening Isaac went out to walk in the field, and looking up he saw camels coming.
  • New American Standard Bible
    Isaac went out to meditate in the field toward evening; and he raised his eyes and looked, and behold, camels were coming.
  • New King James Version
    And Isaac went out to meditate in the field in the evening; and he lifted his eyes and looked, and there, the camels were coming.
  • American Standard Version
    And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, there were camels coming.
  • Holman Christian Standard Bible
    In the early evening Isaac went out to walk in the field, and looking up he saw camels coming.
  • King James Version
    And Isaac went out to meditate in the field at the eventide: and he lifted up his eyes, and saw, and, behold, the camels[ were] coming.
  • New English Translation
    He went out to relax in the field in the early evening. Then he looked up and saw that there were camels approaching.
  • World English Bible
    Isaac went out to meditate in the field at the evening. He lifted up his eyes and looked. Behold, there were camels coming.

交叉引用

  • Psalms 119:15
    I spend time thinking about your rules. I consider how you want me to live.
  • Psalms 1:2
    Instead, the law of the Lord gives them joy. They think about his law day and night.
  • Joshua 1:8
    Never stop reading this Book of the Law. Day and night you must think about what it says. Make sure you do everything written in it. Then things will go well with you. And you will have great success.
  • Psalms 104:34
    May these thoughts of mine please him. I find my joy in the Lord.
  • Psalms 77:11-12
    Lord, I will remember what you did. Yes, I will remember your miracles of long ago.I will spend time thinking about everything you have done. I will consider all your mighty acts.”
  • Psalms 143:5-6
    I remember what happened long ago. I spend time thinking about all your acts. I consider what your hands have done.I spread out my hands to you in prayer. I’m thirsty for you, just as dry ground is thirsty for rain.
  • Psalms 139:17-18
    God, your thoughts about me are priceless. No one can possibly add them all up.If I could count them, they would be more than the grains of sand. If I were to fall asleep counting and then wake up, you would still be there with me.
  • Psalms 119:48
    I reach out for your commands that I love. I do this so that I may think deeply about your orders. Zayin
  • Psalms 119:27
    Help me understand how your rules direct me to live. Then I may think deeply about the wonderful things you have done.
  • Psalms 145:5
    They speak about your glorious majesty. I will spend time thinking about your wonderful deeds.