<< Genesis 24:58 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    So they sent for her and asked,“ Will you go with this man?”“ Yes, I’ll go,” she said.
  • 新标点和合本
    就叫了利百加来,问她说:“你和这人同去吗?”利百加说:“我去。”
  • 和合本2010(上帝版)
    他们就叫了利百加来,对她说:“你和这人同去吗?”她说:“我去。”
  • 和合本2010(神版)
    他们就叫了利百加来,对她说:“你和这人同去吗?”她说:“我去。”
  • 当代译本
    他们就叫来利百加,问她:“你愿意跟这个人同去吗?”利百加说:“我愿意!”
  • 圣经新译本
    他们把利百加叫了来,问她:“你愿意与这人同去吗?”她回答:“我愿意去。”
  • 中文标准译本
    他们把莉白加叫来,问她:“你愿意与这人一同去吗?”她回答:“我愿意去。”
  • 新標點和合本
    就叫了利百加來,問她說:「你和這人同去嗎?」利百加說:「我去。」
  • 和合本2010(上帝版)
    他們就叫了利百加來,對她說:「你和這人同去嗎?」她說:「我去。」
  • 和合本2010(神版)
    他們就叫了利百加來,對她說:「你和這人同去嗎?」她說:「我去。」
  • 當代譯本
    他們就叫來利百加,問她:「你願意跟這個人同去嗎?」利百加說:「我願意!」
  • 聖經新譯本
    他們把利百加叫了來,問她:“你願意與這人同去嗎?”她回答:“我願意去。”
  • 呂振中譯本
    他們就叫利伯加來,問她說:『你和這人一同去麼?』她說:『我去。』
  • 中文標準譯本
    他們把莉百加叫來,問她:「你願意與這人一同去嗎?」她回答:「我願意去。」
  • 文理和合譯本
    乃呼利百加曰、爾願與此人偕行乎、曰、願之、
  • 文理委辦譯本
    乃呼利百加曰、爾欲與此人偕行乎。曰、我欲行。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃召利百加問曰、爾欲偕此人去否、曰欲去、
  • New International Version
    So they called Rebekah and asked her,“ Will you go with this man?”“ I will go,” she said.
  • English Standard Version
    And they called Rebekah and said to her,“ Will you go with this man?” She said,“ I will go.”
  • New Living Translation
    So they called Rebekah.“ Are you willing to go with this man?” they asked her. And she replied,“ Yes, I will go.”
  • Christian Standard Bible
    They called Rebekah and said to her,“ Will you go with this man?” She replied,“ I will go.”
  • New American Standard Bible
    Then they called Rebekah and said to her,“ Will you go with this man?” And she said,“ I will go.”
  • New King James Version
    Then they called Rebekah and said to her,“ Will you go with this man?” And she said,“ I will go.”
  • American Standard Version
    And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
  • Holman Christian Standard Bible
    They called Rebekah and said to her,“ Will you go with this man?” She replied,“ I will go.”
  • King James Version
    And they called Rebekah, and said unto her, Wilt thou go with this man? And she said, I will go.
  • New English Translation
    So they called Rebekah and asked her,“ Do you want to go with this man?” She replied,“ I want to go.”
  • World English Bible
    They called Rebekah, and said to her,“ Will you go with this man?” She said,“ I will go.”

交叉引用

  • Psalms 45:10-11
    Royal bride, listen and pay careful attention. Forget about your people and the home you came from.Let the king be charmed by your beauty. Honor him. He is now your master.
  • Luke 1:38
    “ I serve the Lord,” Mary answered.“ May it happen to me just as you said it would.” Then the angel left her.